¿Tu empresa necesita traducir al noruego sus documentos o comunicación? En ese caso, lo mejor es que lo hagas con la ayuda de profesionales. Este idioma nórdico es radicalmente diferente a cualquier lengua de raíz latina. Por lo tanto, es importante que sean expertos quienes te asesoren sobre el tono, el dialecto o la manera de traducir tus textos. ¡Te lo explicamos!
Agencia de traducción de noruego
Hoy en día, la economía digital supone una ventana de oportunidades para muchas empresas. Existen casos de negocios que venden a todas partes del mundo o, incluso, de firmas que sostienen su volumen de ventas solo en las exportaciones. Si este es tu caso y has empezado a hacer negocios en territorio noruego, manejar correctamente su idioma es fundamental.
Conocer las dificultades de este proceso te servirá para entender lo importantes que somos los expertos a lo largo de este proceso.
1. Elige el noruego adecuado
Para empezar, como sucede en tantos otros países, en Noruega existen dialectos o variaciones en función de la zona geográfica de sus hablantes. Por este motivo, saber cómo dirigirte a cada segmento del público o de tus socios ha de ser una prioridad. El bokmål es el más empleado por la inmensa mayoría de noruegos, pero el resto de lenguas no están en desuso. Por ello, necesitarás a alguien con un nivel nativo que te pueda orientar sobre cuál utilizar.
2. Exactitud con los acentos
Los caracteres especiales del noruego son, sin lugar a dudas, uno de los aspectos más llamativos de su lengua. El problema es que, cuando se realizan traducciones automáticas a este idioma, lo que más suele fallar es la colocación de dichos acentos. Con una traducción profesional, no tendrás que corregir este tipo de errores.
3. Acierta con el tono
Con el noruego sucede lo mismo que con el inglés o con cualquier otra lengua. Hay un tono formal, mucho más protocolario, y otro más común o cercano. Emplear uno u otro hará que un texto cambie por completo. La mejor manera de controlar estos tonos, así como otras inflexiones del lenguaje, es contando con profesionales que conozcan el noruego en profundidad.
¿Qué te ofrecemos desde nuestra agencia de traducción?
- Profesionalidad. Un calendario en el que se indicará cuándo tendrás disponible cada traducción para gestionar correctamente tus acciones empresariales.
- Exactitud. Las traducciones tendrán el tono y el grado de especificidad que tú contrates. Así, sea cual sea tu público, podrás dirigirte a él con total comodidad.
- Mejor capacidad comunicativa. Una empresa necesita negociar, vender y ofrecer sus servicios a un público amplio. La mejor vía para ello es hacerlo con un lenguaje que conecte bien con tus interlocutores. Esto pasa, obviamente, por dirigirte a ellos en un noruego claro que entiendan perfectamente.
Por todo lo anterior, queda claro que traducir al noruego correctamente resulta esencial para muchas empresas que tienen negocios o relación con el país escandinavo. La mejor manera de hacerlo es utilizando una agencia de profesionales como la nuestra. En blarlo te ofrecemos este y otros servicios. ¡Contáctanos!