Een vertaler inhuren voor het vertalen van digitale content is een middellange- en lange-termijninvestering

Een vertaalbureau kan je helpen je bedrijf te laten groeien. Met hun diensten kan je andere doelgroepen bereiken. Daarnaast komen kwalitatieve vertalingen ten goede aan het klantvertrouwen, en daarmee ook aan de verkopen.

Zijn alle vertaaldiensten hetzelfde?

Vanzelfsprekend niet. Je gaat bijvoorbeeld ook niet naar de chiropodist als je tandpijn hebt of naar een fietsenmaker als de distributieriem van je auto stuk is. Je zou dus ook geen vertaalbureau in de arm moeten nemen zonder eerst helder te hebben wat je precies nodig hebt. Natuurlijk vragen vertaaldiensten om een bepaalde investering. Je kan er niet vanuit gaan je project succesvol gaat worden als je vertalingen gebruikt die afkomstig zijn van een vertaalmachine. Dit soort gratis oplossingen lijken misschien verleidelijk maar ze leiden er uitsluitend toe dat de klant het vertrouwen in je bedrijf verliest. Heb je nog nooit geprobeerd om een product te kopen waarvan de omschrijving vertaald was door een vertaalmachine? Je werd er vast en zeker wantrouwend van, en waarschijnlijk ben je ook op zoek gegaan naar een andere winkel. Voor je doelgroep geldt hetzelfde. En het is ook niet verstandig om naar die vriend te gaan die “Engels kent” of om de broer in te huren van die kennis die “Als Erasmusstudent naar Berlijn geweest is”. Misschien heb je geluk en heeft deze persoon toevallig talent, maar je hebt meer kans dat het uiteindelijke resultaat niet voldoet aan je verwachtingen.

De keuze voor een vertaalbureau.

Als je je ervan bewust bent dat vertaaldiensten een prijs hebben, is het nu tijd om te kijken naar wat je precies nodig hebt. Het gaat er niet om dat je het grootste, mooiste of duurste bureau vindt. Het belangrijkste is dat je een bureau vindt dat in staat is om je precies dat te bieden wat je nodig hebt. We geven je hieronder een aantal tips: – Websitevertalingen en SEO. Als je actief bent in de e-commerce of als je werkt via internet zijn dit de diensten die je nodig hebt. Het is van fundamenteel belang dat je bekend bent met het taalgebruik op de sociale netwerken en dat je weet hoe je je bedrijf moet positioneren. – Lokalisatie. Als je producten en diensten in andere landen verkoopt moet je bekend zijn met hun cultuur. Ben je dat niet dan kan de vertaling van je catalogus nog zo goed zijn, je klanten zullen niet begrijpen wat je precies te bieden hebt. Het juiste taalgebruik Een vertaler dient bekend te zijn met het taalgebruik van zijn doelgroep. Het verkopen van farmaceutische producten is niet hetzelfde dan het verkopen van computerspellen. In het eerste geval zal het taalgebruik meer technisch zijn, in het tweede geval dien je een meer informele toon toe te passen. Kortom, vertalen is meer dan het uitsluitend letterlijk veranderen van een aantal woorden. Bij het omzetten van de boodschap dien je ook rekening te houden met de belevingswereld van de ontvanger. Alleen zo kan je vertrouwen generen en je verkopen laten groeien. Onthoud dat een slechte teksten absoluut niet ten goede komen aan het imago van je merk. Al je teksten dienen met dezelfde aandacht opgesteld te zijn, dat geldt voor zowel je originele teksten als voor je vertalingen.

Het inhuren van een vertaalbureau is een goede investering.

Zoals je ziet helpt het inhuren van vertalers je het maximale uit je bedrijf te halen. En, als je aandacht besteedt aan het selecteren van een vertaalbedrijf verzeker je jezelf van een gerichte investering, zo betaal je niet meer dan nodig is. Heb je diensten nodig hebt van een vertaalbureau, wij kunnen wij je helpen. We voorzien je graag van een gepersonaliseerd aanbod. Zo kan je de kansen van je bedrijf vergroten, zonder dat je daarvoor te veel betaald. Schrijf ons! afbeelding