Si vous êtes dans le monde professionnel, il est fort probable qu’un jour vous ayez à traduire un fichier Excel. Ce type de fichiers peut contenir de nombreuses informations importantes : des horaires, des factures, des contenus ou des objectifs. De plus, il est souvent utilisé comme document partagé entre plusieurs membres ou équipes d’une même entreprise. C’est pour cette raison que faciliter sa compréhension est très important. Pour ce faire, il est possible de passer par la traduction automatique. Outils …
Blog Posts
Tout le monde n’acquiert pas de connaissances de la même façon, c’est pourquoi les plateformes de e-learning pour entreprises sont essentielles pour offrir des formations personnalisées. C’est l’occasion d’offrir des connaissances adaptées aux besoins et au temps de chacun. La formation e-learning améliorera les performances de vos employés ou de vos collègues. De plus, c’est une alternative plus économique que les formations en présentiel. Commencez à retenir les talents de votre entreprise grâce à des propositions pédagogiques innovantes. Avantages d’avoir une plateforme e-learning …
Avez-vous déjà entendu parler de la traduction neuronale ? Il faut savoir qu’elle est tirée de la traduction automatique traditionnelle. La traduction a toujours été une tâche complexe étant donné l’ambiguïté inhérente aux langues. On ne peut pas donner la bonne traduction d’un mot en se contentant de consulter le dictionnaire. Les traductions doivent se baser sur le contexte, le genre textuel, le sujet de la traduction ou le public auquel elles s’adressent, entre autres. Il y a encore quelque temps, même …
La traduction médicale permet de comprendre la notice d’un médicament, les instructions d’un appareil médical et le rapport d’un patient, entre autres. Vous souhaitez découvrir tous ses avantages et ses défis ? Alors, lisez la suite. La valeur ajoutée de la traduction médicale Elle inclut la traduction de notices de médicaments, mais également d’études cliniques, de déclarations de consentement, de protocoles, de rapports et de formulaires. Autrement dit, il ne s’agit pas de traduire un contenu mais de créer un texte …
La traduction de manuels techniques exige une série d’aptitudes spécifiques qui facilitent cette tâche. Nous vous expliquons ci-dessous comment s’y prend un professionnel pour réussir sa traduction technique. La traduction de manuels techniques, étape par étape Pour réaliser une traduction exacte de manuels techniques, le traducteur doit suivre les étapes suivantes : Il lit le texte avant de le traduire Au lieu de commencer directement à travailler, il commence par lire le texte entièrement et tente de comprendre son sens dans les grandes lignes. Il prend …