Aujourd’hui, de nombreuses personnes passent par des professionnels pour pouvoir élaborer des textes de qualité et obtenir des traductions dans plusieurs langues. Et si vous lisez cet article, vous avez probablement besoin d’une traduction professionnelle et envie de savoir ce qui est mieux entre : une agence de traduction et un traducteur indépendant. Nous allons vous expliquer les aspects que vous devez prendre en compte lorsque vous faites appel à une agence de traduction ou que vous passez par un traducteur indépendant. Différences entre les …
Catégorie : Traducteurs Professionnels
L’espace des traducteurs professionnels est dédié au moteur de blarlo : les traducteurs. Ici, nous vous présenterons les procédures et les caractéristiques des meilleurs traducteurs professionnels.
Chez blarlo, nous disposons d’une communauté de plus de 4000 traducteurs travaillant depuis plus de 110 pays. Beaucoup sont frappés de plein fouet par les conséquences de la pandémie causée par le COVID-19. Depuis blarlo, nous sommes en contact avec ces derniers afin de les aider comme nous le pouvons. Voici quelques messages qui nous sont parvenus des zones les plus touchées et qui contiennent des conseils précieux pour le reste de monde. Courage à tous ! Chine Luz : …
Le rôle de la traduction dans l’expérience client, ou CX, est l’une des clés de l’internationalisation de votre activité. L’expérience client est un levier majeur de croissance saine pour votre entreprise. Elle a une incidence importante sur votre image de marque et sur votre réputation. La manière dont nous nous adressons à nos clients réels ou potentiels déterminera leur attitude envers nous. Elle représente l’occasion de transmettre notre intérêt, notre compréhension de la culture de chaque pays, notre souci du …
À la fin de votre période de formation, vous n’avez habituellement pratiquement pas d’expérience, et puisque les traducteurs humains sont actuellement nécessaires dans de nombreux domaines, il est essentiel de l’obtenir. Chez blarlo, notre agence de traduction professionnelle, nous vous indiquons certaines des meilleures manières de gagner de l’expérience en traduction. Organisation non gouvernementale Les domaines juridique, institutionnel ou de la santé vous intéressent ? Ces trois domaines des plus techniques et des plus difficiles lorsqu’il s’agit de traduire un texte, …
Le traducteur automatique est un outil qui peut s’avérer très utile, mais peut-il remplacer des services de traduction professionnelle ? La réponse est non. Même s’il est utile et qu’il aide à accélérer le travail, le résultat obtenu n’est pas professionnel. Disons qu’il pourra vous aider si vous cherchez à comprendre une phrase ou à consulter un mot, mais pour traduire correctement un texte, vous devrez faire appel à une entreprise de traduction professionnelle. Nous allons voir pourquoi. Services de traduction automatiques VS …




