Was sollten Sie in Ihrem Online-Bekleidungsgeschäft übersetzen?

Translate your online clothing store
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

Wenn Sie ein Online-Bekleidungsgeschäft besitzen, steht Ihnen damit die Tür zur ganzen Welt offen. Als Spitzensektor zählt die Modebranche zu den stärksten bestehenden Industriezweigen in Spanien. Zudem ist die Marke Spanien innerhalb der Branche weltweit zur Marktreferenz aufgestiegen. Den Konfektionsbetrieben von Inditex und Mango ist es gelungen, dass in ganz Europa und weiteren Teilen der Welt die Aufmerksamkeit darauf gerichtet wird, was wir im Textilsektor machen. Das können Sie sich, egal, wie groß Ihr Geschäft ist, zu Nutzen machen.

Wie es die spanische Mode in die Welt schafft

Kurz vor der Pandemie hingen fast 3 % des spanischen BIPs unmittelbar von der Modeindustrie ab. Ebenso gibt es eine Beschäftigungsstruktur, die von ihr abhängt. In den letzten Jahren sind die Hochrechnungen unaufhörlich gestiegen und ein ausgesprochen positives Zeichen ist, dass sich das von Ihnen befolgte Geschäftsmodell nicht mit Ihren Chancen überschneidet. Mit anderen Worten: Sowohl Fast Fashion als auch ein nachhaltigerer und ökologischerer Ansatz können weltweit nebeneinander bestehen. Wie lässt sich das erklären?

In erster Linie ist dies den Vorteilen der Internationalisierung Ihres Unternehmens zu verdanken, nämlich:

  • Eine viel breitere Masse an potentiellen Zielgruppen. Je höher der potenzielle marktübliche Satz, desto höher sind natürlich auch Ihre Verkaufschancen. Wenn sich Ihre Zielgruppe von Spanien auf ganz Europa erweitert, ist das eine deutliche Steigerung, die sich bei gut gemachter Arbeit in einem größeren Umsatzvolumen widerspiegelt.
  • Leichteres Finden einer Zielgruppe, die die gleichen Werte vertritt wie Sie. Derzeit geht man nicht nur von einem Kundenprofil aus. Es gibt Menschen, die nach Stil suchen, andere legen ihr Augenmerk auf den Preis, wollen ein politisches Zeichen setzen oder sind Protestkäufer. Abgesehen von den Werten Ihrer Marke ist es heute sehr einfach, eine Zielgruppe ausfindig zu machen, die diese Werte unterstützt. Vor allem, wenn Sie Ihre Zielgruppe internationalisieren.
  • Dadurch können Sie weniger abgedeckte Märkte erschließen. Vielleicht gibt es in bestimmten Ländern kleine Marktsegmente, die Sie leicht erschließen können. Solche Möglichkeiten sind sehr erfolgversprechend.

Was müssen Sie in Ihrem Onlineshop übersetzen?

Ihre Website ist wie zu erwarten eine Ihrer größten Waffen beim erfolgreichen Eintritt in neue, internationale Märkte. Deshalb müssen Sie sie unbedingt richtig pflegen. Denken Sie daran, dass Sie sich auf zwei wesentliche Aspekte konzentrieren müssen, wenn Sie sich an eine Zielgruppe aus einem anderen Land richten: Ihre Zielgruppe und die Suchmaschinen.

Was sollten Sie für Ihre Kunden übersetzen?

Der Text Ihrer Website sollte in die Sprache der Zielgruppe übersetzt werden, der Sie gern Ihre Marke näherbringen möchten. Produktbeschreibungen, Ihre Markentexte, Ihr Blog etc. Denken Sie daran, dass sie als Käufer gern erfahren möchten, wer Sie sind und wofür Sie stehen. Außerdem werden Ihre Kunden mehr über das erfahren wollen, was sie kaufen und zu welchen Bedingungen Sie ihnen dies bieten können.

Ein wichtiger Punkt ist hier, dass die Übersetzung korrekt und in der anderen Sprache auf muttersprachlichem Niveau sein muss. Stellen Sie sich folgende Situation vor: Auf der Suche nach einem Produkt stoßen Sie im Internet auf den E-Commerce einer ausländischen Marke und bemerken, dass die Texte schlecht geschrieben und zusammenhangslos sind und es Sätze gibt, die kaum Sinn ergeben. Seien wir einmal ehrlich, würden Sie etwas auf dieser Website kaufen? Wohl eher nicht. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass die Übersetzung von Experten angefertigt wird, die jeden Text optimieren können, damit die Nutzer ihr Vertrauen komplett in Sie stecken.

Was muss für die Suchmaschinen übersetzt werden?

Texte sind nicht das Einzige, was auf Ihrer Website übersetzt werden muss. Auch URLs, Meta-Tags und die gesamte interne Struktur der Website sollten übersetzt werden. Seien Sie sich bewusst, dass sich an eine neue Zielgruppe zu richten auch bedeutet, sich mit einem neuen Kontext auseinanderzusetzen. Und in diesem Fall wird das Medium von den Suchmaschinen bestimmt. Daher muss Ihre gesamte SEO-Strategie angepasst werden.

Tatsächlich reicht eine einfache Übersetzung nicht aus, denn die strategische Marktpositionierung muss auch neu geplant werden. Suchmaschinen-Statistiken auswerten, die richtigen Keywords wählen etc. Dieser gesamte Prozess muss einerseits auf technischer Ebene erfolgen, andererseits muss er durch Übersetzer erarbeitet werden, die Ihnen bei der Anpassung an diesen neuen Kontext bestmöglich zur Seite stehen können. Dementsprechend dürfen bei diesem Prozess die Meta-Tags auch nicht außen vorgelassen werden.

Sollte ich das Bekleidungsmodell übersetzen?

Diese Fragen können wir Ihnen nicht beantworten, da diese Entscheidung von Ihrer Geschäftsstrategie abhängt. Manchmal ist es sinnvoll, manchmal nicht.

Wie Sie sehen, kann Ihnen ein Online-Bekleidungsshop dabei helfen, Ihren Markt zu erweitern. Das einzige, was Sie tun sollten, ist, einen guten Plan im Hinterkopf zu behalten und sich auf Experten zu verlassen, die Ihnen bei der Übersetzung aller Texte helfen. Wenn Sie auf der Suche nach einem erfahrenen Unternehmen sind, das sich um Letzteres kümmert, brauchen Sie nichts weiter zu tun als uns zu kontaktieren. Lassen Sie sich unverbindlich von uns beraten!

This post is also available in: Español (Spanisch) English (Englisch) Français (Französisch) Nederlands (Niederländisch)