Wussten Sie, dass Interviews eines der am häufigsten transkribierten Formate sind? Ja, und das ist nicht verwunderlich, denn sie sind ein wichtiger Bestandteil der Arbeit von Journalisten, Forschern usw. Sie sollten wissen, dass sie auf verschiedene Arten transkribiert werden können. In diesem Artikel werden wir darüber sprechen, wie man ein Interview originalgetreu, fehlerfrei und auf professionelle Weise transkribiert. Los geht‘s! Wie transkribiert man ein Interview? Bei Interviews ist es üblich, dass der Interviewer das Gespräch aufzeichnet und die Transkription dann …
Kategorie: Unkategorisiert
Sie würden gerne eine neue Sprache lernen, haben aber keine Zeit dafür? So etwas passiert sehr häufig, denn unsere Arbeit und unser Alltag nehmen uns oft zu sehr in Anspruch und wenn der Moment gekommen ist, eine neue Herausforderung anzunehmen, fehlt uns die Motivation. In diesem Artikel werden wir Ihnen einige Gründe nennen, warum Sie eine neue Sprache lernen sollten. Und vor allem möchten wir Ihnen beibringen, wie man Ich liebe dich in verschiedenen Sprachen sagt. Dann fangen wir also …
Warum sind Übersetzungsbüros derzeit so gefragt? Der heutige Arbeitsmarkt und Wirtschaftssektor erfordert spezialisierte Inhalte. Es gibt auch private Gründe, die den Bedarf an einer Fachübersetzung begründen können. Welchen Grund hat die stetige Zunahme solcher Projekte? Hier nennen wir einige Faktoren, die dafür verantwortlich sind. Einer der wichtigsten ist, dass, wie Sie aus eigener Erfahrung wissen, Kommunikation ein Schlüsselelement ist, sowohl im geschäftlichen als auch im privaten Bereich. Die Übersetzungsdienste eines Unternehmens Kommunikation stellt das Wort in den Mittelpunkt, aber auch …
Wer billig einkauft, zahlt häufig drauf. Wenn Sie sich für ein zweitklassiges Übersetzungsbüro entscheiden, werden die Leistungen erheblich an Qualität einbüßen. Was immer Sie also bei der Beauftragung des Übersetzungsdienstes gespart haben, Sie werden es kurz darauf mit den negativen Auswirkungen auf Ihr Markenimage bezahlen. Eine schlechte Übersetzung vermittelt Ihren Kunden wenig Glaubwürdigkeit, und das ist ein harter Schlag für das Unternehmen. Denn wenn Sie einmal das Vertrauen eines Kunden verloren haben, ist es fast unmöglich, es zurückzugewinnen. All dies …
Wenn man ein Dokument übersetzen muss, wendet man sich an einen erfahrenen Übersetzer oder ein Übersetzungsunternehmen. In beiden Fällen werden unsere Bedürfnisse von einer zweisprachigen Person erfüllt, d.h. von jemandem, der mindestens zwei Sprachen fließend beherrscht und sie oft schon in der Kindheit zusammen gelernt hat. Wir können also von Zweisprachigen oder auch von Polyglotten sprechen; so nennt man Menschen, die mehrere Sprachen sprechen. Sie alle haben ähnliche Prozesse durchlaufen, um mehrere Sprachen fließend zu beherrschen. Diese Prozesse haben sowohl …