Die Lokalisierungist einer der wichtigsten Prozesse, die in einer professionellen Übersetzung enthalten sind. Viele Firmen wissen jedoch weiterhin sehr wenig über dieses wesentliche Element. Darum möchten wir Ihnen hier erklären, warum es von der Lokalisierung abhängt, ob eine Übersetzung zum Erfolg oder zum Desaster führt. Außerdem erklären wir, wie sie durchgeführt wird. Worum geht es bei der Lokalisierung von Übersetzungen? Beim Übersetzen geht es um den sprachlichen Aspekt; es ist ein Prozess, bei dem ein Text von einer Sprache in …
Kategorie: Unkategorisiert
Wenn Ihr Unternehmen wächst und international expandiert, stellen Sie sich wahrscheinlich irgendwann die Frage: Wie berechnet man den Preis für die Übersetzung eines Geschäftsdokuments? Jedes Übersetzungsbüro hat sein eigenes Verfahren. Wir möchten in diesem Beitrag erläutern, wie wir Übersetzungen berechnen und welche Möglichkeiten wir bieten. Budgets, die sich Ihren Bedürfnissen anpassen Ein erfahrenes Übersetzungsbüro mit qualifiziertem Personal muss Ihnen wirtschaftliche Optionen anbieten, die auf Ihre jeweiligen Bedürfnisse abgestimmt werden können. Nicht alle Übersetzungen sind gleich dringend. Einige Dokumente sind technisch …
Wenn Sie überlegen, Ihr Unternehmen auf eine internationale Ebene zu bringen, sollten Sie unbedingt die gängigsten Geschäftssprachen einführen. Dabei ist es ratsam, ein professionelles Übersetzungsbüro zu beauftragen, das Ihnen hilft, eine reibungslose Kommunikation in diesen Sprachen zu gewährleisten. Wenn Sie diesen Schritt wagen wollen, müssen Sie jedoch zunächst wissen, welche Sprachen in der Geschäftswelt am wichtigsten sind. Wir empfehlen Ihnen die folgenden Sprachen für Ihr internationales Geschäft Zurzeit werden in der Wirtschaft diese fünf Sprachen am häufigsten verwendet: 1. Englisch …
Wenn ein Unternehmen seine Produkte im Ausland anbietet, gehört die Übersetzung von Etiketten zu den anspruchsvollsten Prozessen, die vorgenommen werden müssen. In Anbetracht der Tatsache, dass es sich um sensible Informationen handelt, sollte diese Aufgabe immer von Fachleuten übernommen werden. Nachfolgend erläutern wir die mit dieser Phase verbundene Komplexität. Zu berücksichtigende Aspekte bei der Übersetzung von Etiketten Die Etikettierung unterscheidet sich in den einzelnen Branchen. Im Allgemeinen verfügen Nahrungsmittel über umfangreichere Etiketten, da sie mehr Informationen enthalten. In der Modebranche …
Manchmal ist es mit ausgebildeten Übersetzern alleine nicht getan; manchmal ist ein spezialisiertes Übersetzungsbüro gefragt, das die einzelnen Aufträge präziser ausführen kann. Sie haben keine Ahnung, auf was sich diese Agenturen spezialisieren können? Wir erklären es Ihnen hier. Ein Netz von spezialisierten Dienstleistungen für Sie Je nachdem, was übersetzt werden soll, werden unterschiedliche Fachleute benötigt, denn ein juristisches Dokument ist nicht dasselbe wie ein literarisches Werk. Daher ist es wichtig, auf Fachkräfte mit muttersprachlichem Niveau zurück greifen zu können, die …