¿Sabías que las entrevistas son uno de los formatos que más se transcriben? Sí, y no es extraño, ya que son una parte importante del trabajo de periodistas, investigadores, etc. Debes saber que pueden transcribirse de varias maneras y en este artículo vamos a hablar de como transcribir una entrevista para que sea fiel al material original, sin errores y de la forma más profesional. ¡Vamos allá!
¿Cómo se transcribe una entrevista?
En las entrevistas es muy común que el entrevistador grabe la conversación y después delegue el trabajo de transcripción a un profesional. Este puede realizar la transcripción de varias maneras distintas.
Lo primero será escuchar el audio, para después convertirlo en material escrito. Por otro lado, es muy habitual utilizar algún tipo de software especial para transcripciones, lo que aumentará la eficiencia y además puede ayudar al profesional a ajustarse a los plazos de entrega acordados.
También puedes usar una herramienta de transcripción automática. Si bien es cierto que su fiabilidad no es del 100 %, sí puede ayudarte a ir un poco más rápido, pero tendrás que corregir la transcripción igualmente.
¿Qué tipos de transcripción existen?
Como hemos comentado antes, hay varias maneras de llevar a cabo una transcripción. Sin embargo,, es importante destacar que hay dos que son las más usuales: la transcripción literal y la natural. Vamos a ver para qué sirve cada una.
Transcripción literal
La transcripción literal es el resultado de reflejar exactamente lo que ha dicho el entrevistado en cuestión, tal y como lo ha dicho. Se transcribe letra por letra, incluyendo interjecciones, tartamudeos, repeticiones e, incluso, errores de pronunciación. En una transcripción literal puedes encontrar errores gramaticales, frases mal construidas, etc.
Pero, entonces, ¿para qué se usa o cuándo es necesario que la transcripción se haga de esta manera? Esta forma de transcribir se convierte en necesaria cuando se debe reflejar en el texto lo que se ha dicho y de qué forma se ha dicho. En entrevistas en el ámbito legal, en investigaciones con la participación de psicólogos, y, en general, en cualquier situación en la que las reacciones del entrevistado deban quedar registradas.
Transcripción natural de una entrevista
Por el contrario, la transcripción natural de una entrevista pasa por el filtro del entrevistador. Esto significa que en este caso sí es necesario corregir errores como los que hemos mencionado antes: palabras mal pronunciadas, interjecciones u otros, para que el texto quede pulido y resulta fácil de leer.
Las transcripciones naturales se utilizan para que el texto sea claro y sin errores de ortografía o gramaticales. ¡Ojo! Esto no significa que se pueda modificar o eliminar ninguna parte de la conversación, aunque algunos trozos puedan parecer irrelevantes. La transcripción natural solo se limita a limar la transcripción literal para que sea perfectamente entendible y pueda leerse de la manera más cómoda.
Este tipo de transcripciones se usan fundamentalmente para artículos en revistas o documentales. También son habituales en reuniones empresariales que por algún motivo deban ser publicadas.
Algunas herramientas de transcripción
Tal y como comentábamos un poquito más arriba, es común que los transcriptores empleen algún software que les ayude en su tarea. Estas herramientas pueden ser de transcripción automática o de transcripción humana. Ambas herramientas tienen un propósito específico, así que vamos a ver algunas de las más eficientes.
Herramientas para la transcripción automática
Estas se basan en la inteligencia artificial y el reconocimiento del habla. Gracias a estas tecnologías, se puede subir al software los archivos de audio, para que después estos te devuelvan la transcripción generada de manera automática.
Herramientas para la transcripción humana (o manual)
Por otra parte, tenemos la transcripción de entrevistas utilizando una herramienta manual. Esto significa que no podrá hacer transcripciones automáticas y que su función es ayudar al transcriptor a que el trabajo sea más fácil. Suelen ofrecer funciones tales como la mejora de la calidad de audio, la posibilidad de modificar la velocidad del mismo o añadir marcas de tiempo, entre otras. Su principal ventaja radica en que reducen el tiempo de trabajo y, además, no sacrifican la calidad.
Transcripciones en resumen
Cabe destacar que también existe otro tipo de transcripciones, denominadas transcripciones en resumen, que se emplean sobre todo en prensa escrita o dentro del mundo corporativo.
Estos textos sirven para proporcionar una idea concreta de las palabras empleadas por el entrevistado, para permitir al lector identificar cuáles han sido los puntos más relevantes en la entrevista. Para transcribir correctamente una entrevista tipo resumen, se debe, por lo tanto, resaltar los puntos más importantes pero con las palabras utilizadas por el entrevistado.
Como ves, hay varias formas de transcripción según el objetivo que se persiga. Pero, sin duda, a la pregunta de como transcribir una entrevista correctamente, debemos contestar que siempre con la ayuda de un profesional de la traducción. En Blarlo contamos con los mejores profesionales nativos de todos los idiomas, así que no lo pienses más. ¡Contacta con nosotros!