Archive of month: junio 2017

Consejos para redactar bien

¿Te encanta escribir, incluso tienes un blog pero sientes que todo el esfuerzo se queda en saco roto? Para crear y redactar contenido de calidad y conseguir enganchar a tus lectores, es vital que las ideas se transmitan de la forma correcta. Estos consejos, que ponemos en práctica en blarlo en nuestras traducciones, te permitirán […]...
Leer más

¿Qué tienes que plantearte antes de encargar una traducción?

  Uno de los pasos clave para llevar tu negocio a otro nivel y ampliar las fronteras es traducir tu producto. Pero, para no morir en el intento, es fundamental conocer el procedimiento previo. Qué producto y formato quieres traducir Vamos a partir de la base de que tu producto es una página web de […]...
Leer más

Breve historia de oficina

Un día más en la oficina. Abro el ordenador y veo un mensaje de un posible cliente de… ¡Finlandia! El título del mensaje está en inglés. Menos mal, porque no entiendo el finlandés. Confiadamente, abro el mensaje y en ese momento me doy cuenta de que tengo un problema; al contrario de lo que pensaba, […]...
Leer más

32 palabras que sí tienen traducción

¿Por qué utilizar blazer en inglés cuando tenemos «americana» en español? Hablamos de extranjerismos —palabras expresiones procedentes de otra lengua— y es un fenómeno cada vez más frecuente en el mundo globalizado en el que vivimos. No nos detendremos en su por qué (si tenéis curiosidad, podéis echar un vistazo a los enlaces de interés del final) sino en proponer alternativa...
Leer más

6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores

Hoy os presentamos diferentes herramientas de almacenamiento en línea muy útiles en el caso de trabajar en cualquier tipo de proyecto. Porque, admitámoslo siempre pueden darse las casuísticas siguientes: Estar trabajando desde un PC, que se vaya la luz y que no le hayas dado a guardar en los últimos diez minutos —en los que, […]...
Leer más