Een vertaalmachine is een hulpmiddel dat heel handig kan zijn, maar kan het ook vertaaldiensten vervangen? Het snelle antwoord is nee. Hoewel ze zeker handig zijn en kunnen helpen om het werk te versnellen, kan het op zichzelf geen professioneel resultaat bieden. Laten we zeggen dat het je best kan helpen bij het begrijpen van een zinnetje of het opzoeken van een woord, maar voor een goed vertaalde tekst zul je een beroep moeten doen op een professioneel vertaalbureau. We …
Blog Posts
Met de internationalisering van de zakenwereld is het concept van transcreatie van doorslaggevend belang geworden. Creatieve vertaling is noodzakelijk als je de ambitie hebt om markten in andere landen te veroveren. Wil je weten waarom? Wat transcreatie is De zogeheten «transcreatie» of «creatieve vertaling» is een vertaaldienst die verder gaat dan het simpelweg omzetten van woorden van de ene taal in de andere. Dit betekent dat de vertaling – vooral van teksten met commerciële doeleinden – wordt aangepast met de culturele …
Wanneer we een document willen laten vertalen, doen we een beroep op een professionele vertaler of een vertaalbedrijf. In beide gevallen is degene die in onze behoeften voorziet een tweetalige. Met andere woorden, hij beheerst op z‘n minst twee talen die hij meestal tegelijkertijd als kind heeft geleerd. Je hebt tweetalige mensen, maar er zijn ook polyglotten. Zo worden de mensen genoemd die meer dan twee talen spreken. Zij hebben allemaal vergelijkbare processen doorgemaakt om de verschillende talen aan te leren. Deze …
Stel je voor dat een automerk een nieuw model uitbrengt en het instructieboekje vertaalt moet hebben. De kans is aanwezig dat het grootste deel van dat boekje identiek is aan dat van het vorige model. Dat zou dus een dubbele vertaling beteken. Vertaalgeheugens, oftewel TM‘s (Translation Memories) bieden een oplossing voor dit probleem. Maar, wat zijn daar dan precies de voordelen van? [btx_image image_id=”1071″ link=”/” position=”center” size=”full”][/btx_image] 1. Bepaalde vertaalsegmenten uit eerdere opdrachten kunnen als het ware hergebruikt worden. Een …
Het doel van elke webwinkel is het maximaal verhogen van de verkopen. Eén van de manieren om dat te doen is door grenzen te verleggen en de internationale markt te betreden. Maar, wat welke onderdelen van je webwinkel moet je laten vertalen om de rest van de wereld te kunnen bereiken. 1. Productoverzichten Het vertalen van de producten uit je webwinkel omvat veel meer dan het uitsluitend vertalen van de namen van die producten. Het is van groot belang om …