In deze tijd van globalisering en digitale connecties zijn talen niet langer een groot obstakel voor bedrijven om internationaal uit te breiden. Audiovisuele vertaaldiensten zijn ontstaan als fundamentele tool om deze obstakels af te breken en nieuwe doelgroepen met een andere taal en cultuur te bereiken. In dit artikel ontdekken we het belang van deze diensten, de impact op de groei van bedrijven en hoe deze bedrijven deze strategie succesvol toepassen. Het belang van audiovisuele vertalingen Met audiovisuele vertalingen bedoelen …
Categorie: Geen onderdeel van een categorie
Het kiezen van een vertaaldienst is fundamenteel voor het zakelijk succes van veel bedrijven. Als jij bijvoorbeeld je bedrijf internationaal wilt uitbreiden, zijn de mogelijkheden om nieuwe markten te veroveren in grote mate afhankelijk van de kwaliteit en nauwkeurigheid waarin je je in verschillende talen weet uit te drukken. En op dezelfde manier moet de interne communicatie vloeiend en exact zijn om nieuwe relaties en allianties te smeden met professionals en markten in het buitenland. Alleen de beste vertaalbureaus kunnen …
Elk bedrijf moet regelmatig zijn commerciële strategie herzien om meer verkoop en daarmee omzet te genereren. Het is belangrijk de markt goed te analyseren om zo verschillende groeimogelijkheden te ontdekken. Wij leggen je een aantal simpele maar efficiënte tools uit die jouw bedrijf een boost kunnen geven. Zakelijke mogelijkheden om je verkoop te doen toenemen. Wij raden je aan de volgende initiatieven in de praktijk toe te passen vanwege de goede resultaten. Kies op specifieke momenten voor betaalde reclame Kerst, …
Wanneer heb jij een vertaalbureau voor games nodig? Hoe bepalend is dit voor het succes dat deze titels gaan hebben op de markt? Zeer bepalend dus. Wij leggen je in het kort uit waarom taal zo belangrijk is in dit format en hoe jij je snel kunt aanpassen aan deze nieuwe context. De opkomst van computerspellen. We hebben het over een van de meest veelbelovende en winstgevende sectoren die er zijn. Veel factoren dragen bij aan dit enorme succes. Er …
Een professionele vertaling moet vooral exact zijn. Om de kwaliteit te garanderen, moet elke vertaling verschillende fases doorlopen die ervoor zorgen dat een tekst zijn originele vorm en betekenis niet verliezen. De laatste stappen, redactie en proeflezen, zijn misschien wel de belangrijkste en deze processen worden vaak samen uitgevoerd. Wij leggen het je uit. Wat zijn de verschillen tussen redactie en proeflezen? Redactie kunnen we zien als het proces bedoeld om de kwaliteit van een tekst te verbeteren. Hoe werkt …