L’orthographe implique le bon usage des lettres pour écrire correctement chaque mot. Pour la respecter, il est nécessaire de connaître et de suivre les conventions et les normes établies dans la langue en question. Ces règles sont loin d’être artificielles et nous ne pouvons pas les changer comme bon nous semble. Au contraire : nous devons avoir une orthographe impeccable si nous souhaitons que nos messages arrivent parfaitement jusqu’à leurs destinataires. Pourquoi est-elle si importante ? Et comment agit-elle sur les …
Blog Posts
La traduction automatique n’est jamais une bonne idée, car elle peut mettre en péril la réputation d’une entreprise. De nos jours, les progrès technologiques proposent de traduire des textes rapidement en toute simplicité. Mais ce processus est dangereux, car il génère souvent des erreurs élémentaires. Les utilisateurs actifs sur les réseaux sociaux ont tendance à être très exigeants avec le contenu qu’ils partagent. Les textes qui contiennent de mauvaises traductions seront éliminés sans autre forme de procès. Si vous avez …
Le format PDF (Portable Document Format) est sûrement celui que vous utilisez le plus au quotidien. Il est distribué par Adobe Systems et c’est un des standards actuels en matière de documentation numérique. Grâce à sa robustesse, sa compatibilité avec n’importe quel système d’exploitation et la possibilité d’ajouter des éléments multimédia, de signer numériquement ou de chiffrer le document, il a réussi à augmenter sa popularité au fil des ans. Mais c’est aussi un format qui limite les capacités de …
Aujourd’hui, de nombreuses personnes passent par des professionnels pour pouvoir élaborer des textes de qualité et obtenir des traductions dans plusieurs langues. Et si vous lisez cet article, vous avez probablement besoin d’une traduction professionnelle et envie de savoir ce qui est mieux entre : une agence de traduction et un traducteur indépendant. Nous allons vous expliquer les aspects que vous devez prendre en compte lorsque vous faites appel à une agence de traduction ou que vous passez par un traducteur indépendant. Différences entre les …
Les proverbes sont des expressions populaires à contenu moral, qui possèdent souvent une rime assonante ou consonante. Malgré leur importance, ils ne disposent pas toujours de traduction. Vous trouverez ci-après les techniques les plus efficaces pour obtenir une traduction proche du sens original. Quelles sont les alternatives les plus efficaces pour le traducteur ? Les techniques suivantes sont les plus recommandées, même si chacune d’elles ont des nuances qu’il faut bien évaluer. La traduction littérale Elle n’est pas valable car elle ne …




