Menu
  • Home
  • Talen
    • Duitse vertaling
    • Arabische vertaling
    • Chinese vertaling
    • Vertaling Spaans
    • Vertaling Frans
    • Engelse vertaling
    • Japanse vertaling
    • Portugese vertaling
    • Russische vertaling
    • Catalaanse vertaling
    • Baskische vertaling
    • Galicische vertaling
  • Vertaaldiensten
    • E-commerce vertaling
    • Architectuur en constructie van vertalingen
    • E-learning vertaling
    • Vertaling website
    • Toeristische vertaling
    • Audiovisuele vertaling
    • Wetenschappelijke vertaling
    • Financiële vertaling
    • Beëdigde vertalingen
    • Reclamevertaling
    • Juridische vertaling
    • Literaire vertaling
    • Medische vertaling
    • Vertaling mode en schoonheid
  • Steden
    • Vertaalbureau in Amsterdam
    • Vertaalbureau in Utrecht
    • Vertaalbureau in Rotterdam
    • Vertaalbureau in Delft
  • Categorieën blog
  • Nederlands
    • Frans
    • Duits
    • Spaans
Blarlo blog

Blarlo blog

Categorie: Geen onderdeel van een categorie

Het aantal vertalingen vanuit het Galicisch neemt toe

We hebben nieuws voor je! Wist je dat vertalingen vanuit het Galicisch steeds vaker gevraagd worden?  Het Galicisch was één van de talen van het Iberisch schiereiland die tijdens de bezetting door het Romeinse rijk niet verdrongen werden door het Latijn. Deze taal is dan wel beïnvloed door het Latijn, hij is niet volledig verloren gegaan. Ook de Arabieren hebben deze taal niet verdrongen, het lukte hen immers maar amper om Galicië te bezetten.  Het Spaans is natuurlijk de officiële …

Meer lezen

Wanneer is vertalen aanpassen

Vertalen is het omzetten van een tekst van de ene naar de andere taal. Het gaat niet om het woord voor woord vertalen -want het proces is vele malen complexer dan dat-, het gaat om het vertalen van woorden in hun (culturele) context. In sommige gevallen wijkt deze zo enorm af dat een aanpassing nodig is om de lezer of luisteraar de essentie van de boodschap te laten begrijpen: zo kan hij erom lachen, huilen en de culturele referenties begrijpen. …

Meer lezen

Hoe een vertaling je dichter bij je toekomstige buitenlandse klanten kan brengen

De vertaalbureaus zijn erg belangrijk als je je bedrijf wilt positioneren op buitenlandse markten. Hun hulp kan waardevol zijn bij het creëren van een coherente en professionele vertaling van je PR-content, dit is belangrijk voor de acceptatie van je producten of diensten door de nieuwe doelgroep. Dit leidt tot meer verkopen en, daarmee, tot hogere winsten op korte, middellange en lange termijn. Een correcte vertaling, die aansluit bij je marketingstrategie draagt bij aan het vergroten van de internationale kansen van …

Meer lezen

Het verschil tussen het Spaans van Spanje en Latijns-Amerika

Op het eerste gezicht lijken het Spaans van Spanje en Latijns-Amerika hetzelfde patroon te volgen. Alle sprekers van de Spaanse taal kunnen met elkaar communiceren, onafhankelijk van hun herkomst, er bestaat echter wel een aantal taalkundige verschillen dat kan leiden tot verwarring en gênante situaties. Als dat gebeurd in een informeel gesprek is er niet zo veel aan de hand. Je hebt dan een grappige anekdote waar je later over kan vertellen. Maar, als het gaat om een onderhandeling is …

Meer lezen

Verschillen tussen een vertaalbureau voor websites en een websitevertaling die geoptimaliseerd is voor SEO

Bedrijven die waarde hechten aan internationale zichtbaarheid doen er goed aan om gebruik te maken van de technologieën en de laagdrempelige toegang tot het internet als zij hun bedrijf gaan uitbreiden, dit hoeft niet per se veel geld te kosten. Dus, een website en een vertaalbureau dat je helpt om de content naar elke plek van de wereld te verspreiden worden van levensbelang.  Waarom een vertaalbureau inhuren voor het vertalen van je website? Het klopt inderdaad dat er veel manieren …

Meer lezen
Older Posts
Newer Posts

Site Footer

BEGIN NU MET VERTALEN

VRAAG EEN OFFERTE AAN OF BEGIN BINNEN ENKELE SECONDEN MET HET VERTALEN VAN JE TEKSTEN.

VERTALING BESTELLEN