Aujourd’hui, le format audiovisuel est l’un des moyens les plus efficaces pour toucher les clients et les utilisateurs. Cependant, l’un des inconvénients de ce type de média est la barrière linguistique, qui limite votre communication en restreignant sa cible aux personnes qui parlent la même langue que vous. Une solution pratique pour proposer un contenu qui dépasse les frontières est la traduction de vidéos d’entreprise. Quel que soit le type de support audiovisuel, l’objectif est toujours le même : transmettre …
Blog Posts
Les textes juridiques sont complexes, d’où l’importance pour un cabinet d’avocats de faire appel aux services d’une agence de traduction. Pourquoi ? Car non seulement il est nécessaire que le traducteur connaisse bien la langue, mais il doit également avoir des connaissances juridiques. C’est pour cela que la traduction juridique est considérée comme une des plus complexes. Les raisons de faire appel à une entreprise de traduction pour vos textes juridiques Dans un cabinet d’avocats, on prépare tous les jours une multitude …
La culture et l’art sont des biens universels, qui devraient être accessibles à tous. Il existe environ 7 000 langues dans le monde. 150 à 200 d’entre elles sont parlées par au moins un million de personnes. Pouvez-vous imaginer arriver au British Museum et ne pas pouvoir profiter de la visite car les affiches ne sont disponibles qu’en anglais ? La traduction artistique et culturelle est d’une importance vitale dans le monde d’aujourd’hui. L’essence de la traduction artistique et culturelle …
Toujours à l’affut de nouveaux marchés et de fournisseurs mondiaux, les entreprises de mode participent aux processus d’internationalisation. La traduction de la mode est donc un secteur florissant. De nombreuses grandes entreprises sont en train de s’ouvrir à l’international. Internet est le canal de communication privilégié pour le faire, et il est indispensable d’avoir des pages multilingues, des services clients adaptés à chaque communauté linguistique, et de lancer des campagnes publicitaires traduites en plusieurs langues. La traduction dans le secteur …
La traduction de chansons peut être un défi, même pour les professionnels les plus chevronnés. Voici les critères essentiels à prendre en compte pour un résultat optimal. Comment bien traduire une chanson ? Les conseils suivants s’appliquent à la traduction de chansons, mais ils sont également valables pour d’autres types de projets comportant des défis similaires, tels que la traduction d’un produit audiovisuel, comme une vidéo YouTube. Lisez et comprenez les paroles Vous devez trouver les paroles originales et les …




