Wann sich Übersetzungen aus dem Spanischen ins Galicische lohnen

Übersetzungen aus dem Spanischen ins Galicische sind häufiger und notwendiger als es auf den ersten Blick scheint. Oftmals wird angenommen, dass ein Übersetzer nur im Rahmen der lokalen Kommunikation sinnvoll ist. Doch ein Blick in Bücher, Veröffentlichungen oder in die Unternehmenskommunikation verrät, dass es viele Bereiche gibt, in denen man arbeiten kann, um ein zweisprachiges Ergebnis zu erhalten. Diesen Gedanken möchten wir Ihnen in hier etwas ausführlicher erläutern.

Wann sind Übersetzungen aus dem Spanischen ins Galicische sinnvoll?

Weiter oben haben wir dies bereits vorweggenommen. In der Autonomen Gemeinschaft Galizien mit fast 3 Millionen Einwohnern ist Galicisch Amtssprache. Tatsächlich konnte in den letzten Jahren ein Aufschwung bei der Anwendung des Galicischen verzeichnet werden, auch unter den Jüngeren. Viele Marken sind auf diesen Trend bereits aufgesprungen, um für Produkte und Dienstleistungen auf dieser Sprache zu werben. Eines von vielen Beispielen ist Netflix, das im vergangenen Jahr bis zu 70 seiner Titel auf Galicisch übersetzt hat.

Solche Angebote kommen sehr gut bei den Verbrauchern an. Dennoch sollten Übersetzungen nicht nur aus rein kommerziellen Zwecken angefertigt werden. Wir können Ihnen hier noch weitere wirksame Anwendungsmöglichkeiten vorstellen:

  • Fachpublikationen. Wissenschafts- und Kulturmagazine oder dergleichen. Viele Studien werden auch ins Galicische übersetzt, damit Forschende ihr Wissen teilen können. Es handelt sich um eine ausgesprochen sorgfältige Arbeit, deren Durchführung wir dir durch Experten empfehlen, da die Spezifität der Themenbereiche auch Besonderheiten in der zu verwendenden Sprache mit sich bringt.
  • Romane und andere Arten von Werken. Aufsätze, Gedichte, Theaterstücke… öffentliche Einrichtungen und Verlage investieren stets in den Schutz und die Bewahrung regionaler Kultur. In Galicien gibt es eine beachtliche Zahl an Verlagen, die Werke aus aller Welt ins Galicische übersetzen. Dies ist eine wichtige Kulturarbeit, bei der die Rücksicht auf den Autor und die korrekte Bewahrung seines ursprünglichen Stils an erster Stelle steht. Eine sehr lohnende Arbeit, für die wir Ihnen stets zur Seite stehen, wenn Sie Hilfe brauchen.
  • Mitteilungen von Einrichtungen. Viele NGOs und Stiftungen übersetzen zudem von ihren Mitgliedern verfasste Mitteilungen und übertragen sie in die Sprache ihres Aufenthaltsortes, um somit zweisprachige Dateien zur Verfügung zu stellen. Das ist eine gute Möglichkeit sich in die Lage anderer zu versetzen und einen engeren Kontakt mit diesen Menschen zu knüpfen.
  • Für Präsentationen oder Ausstellungen jeglicher Art. Wenn Sie in ein Museum gehen, werden Sie sehen, dass die Beschreibungen der Werke in mehreren Sprachen verfügbar sind. Wie in Kunst und Kultur wird bei Präsentationen von Geschäftsprojekten oder bei Plänen für Vereinigungen diese Art von Ansatz angewandt, um inklusiver zu sein. In diesen Fällen sind qualitativ hochwertige Übersetzungen von höchster Bedeutung.

Kurz gesagt kann es immer hilfreich sein aus dem Spanischen ins Galicische zu übersetzen. Entscheidend dafür ist, dass Sie über ein Expertenteam verfügen, das den ursprünglichen Sinn aller Texte richtig erfassen kann. Wenn Sie nach professionellen Übersetzern suchen, dann zögern Sie nicht und kontaktieren Sie uns! Bei Blarlo wissen wir, wie wir Ihnen helfen können.

Site Footer

Sliding Sidebar