Jeden Tag finden wir immer mehr Menschen, die einer Übersetzungsagentur angehören und dort ihre berufliche Tätigkeit gegen Bezahlung in der Welt der Übersetzung ausüben. Es gibt aber auch einen wachsenden Trend zur Freiwilligenarbeit. Die Zielgruppe hierfür sind Menschen, die mehr als eine Sprache beherrschen und sich für eine faire Sache einsetzen und gleichzeitig ihre Fähigkeiten als Übersetzer auffrischen möchten. An dieser Stelle möchten wir auf die Wichtigkeit hinweisen, die Übersetzungen in vielen international tätigen Vereinigungen wie Nichtregierungsorganisationen (NGOs) beizumessen ist. …
Blog Posts
Vernaculus (einheimisch) bezieht sich auf die Sprache eines bestimmten Ortes. In der Übersetzungslehre ist es wichtig, die Geschichte der Ausgangssprache zu kennen, damit man die wahre Bedeutung des Textes leichter erfassen kann. Wir untersuchen diesen Aspekt im folgenden Abschnitt. Die Geschichte der Vernakularsprachen Solche Sprachen sind immer das Ergebnis des Zusammenschlusses verschiedener Zivilisationen, die ein bestimmtes Land durchzogen, bevor sich seine eigene Sprache herausbildete. Zum Beispiel war Latein die Sprache, die in Italien gesprochen wurde. Aber die verschiedenen Einflüsse aus …
Abkürzungen in einem Text bringen Übersetzer immer zum Zweifeln. Wenn Sie Übersetzungsdienste anbieten, sind die folgenden Informationen für Sie von Interesse, damit Ihre Texte so weit wie möglich den diesbezüglichen Vorschriften entsprechen. Achten Sie darauf, damit es Ihnen leichter fällt, die Akronyme und Abkürzungen, die Ihnen bei Ihrer Arbeit begegnen könnten, richtig zu übersetzen. Werden Abkürzungen übersetzt? Ja, aber nur, wenn sie vom Leser des Textes nicht verstanden werden oder wenn sie nicht hinreichend belegt sind, um ihre Bedeutung zu …
Die Brailleschrift, im Volksmund auch Blindenschrift genannt, ist ein Schriftsystem, mit dem Blinde lesen können, wobei sie mit den Fingerspitzen über eine Kombination von erhabenen Punkten fahren. Es handelt sich nicht um eine Sprache, sondern um ein internationales Alphabet, das Buchstaben, Zahlen und sogar Musiknoten ausdrücken kann. Wenn Sie Ihre Texte für Sehbehinderte anpassen möchten, beauftragen Sie ein fachkundiges Übersetzungsbüro. Die Erfindung der Brailleschrift Diese Schreibmethode wurde im 19. Jahrhundert von dem Franzosen Louis Braille entwickelt, der im Kindesalter sein …
Wenn man ein Dokument übersetzen muss, wendet man sich an einen erfahrenen Übersetzer oder ein Übersetzungsunternehmen. In beiden Fällen werden unsere Bedürfnisse von einer zweisprachigen Person erfüllt, d.h. von jemandem, der mindestens zwei Sprachen fließend beherrscht und sie oft schon in der Kindheit zusammen gelernt hat. Wir können also von Zweisprachigen oder auch von Polyglotten sprechen; so nennt man Menschen, die mehrere Sprachen sprechen. Sie alle haben ähnliche Prozesse durchlaufen, um mehrere Sprachen fließend zu beherrschen. Diese Prozesse haben sowohl …