Die Übersetzung von mobilen Anwendungen für E-Commerce

Traducir una aplicación permite internacionalizar tu negocio. Traducción app
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

Wenn Sie einen Online-Shop haben, sollten Sie wissen, dass jetzt der perfekte Zeitpunkt ist, ihn zu internationalisieren. Der mobile Handel ist der E-Commerce-Kanal mit den höchsten Entwicklungserwartungen. Aus diesem Grund sind E-Commerce-Apps und ihre Übersetzung grundlegende Elemente in diesem Trend.

Was muss bei der Übersetzung einer App beachtet werden?

Handy-Apps sind der schnellste Weg, um einzukaufen. Außerdem sind sie ein perfektes Medium für Werbung und, was am wichtigsten ist, für die Interaktion mit dem Kunden. Mit ihnen hat der Benutzer sofortigen Zugriff auf Ihren Produktkatalog, ohne lange suchen zu müssen. Darüber hinaus können Sie mit einer App Kunden binden und ihr Profil personalisieren. Wenn Sie Kunden dazu bringen, Ihre Anwendung herunterzuladen, vervielfachen Sie Ihre Verkaufschancen.

Bedenken Sie, dass das Handy ein ständiger Begleiter im Alltag ist. Eine installierte App bedeutet also, dass es früher oder später zu einem Kauf kommen wird. Daher ist eine gut übersetzte App ein unverzichtbares Instrument, um Ihr Ziel zu erreichen und Ihre Marke zu internationalisieren.

Um eine gute Übersetzung von Apps zu erstellen, müssen mehrere Aspekte beachtet werden. Es werden qualifizierte Fachleute benötigt, die nicht nur Sprachexperten sind, sondern sich auch mit den kulturellen Aspekten des jeweiligen Landes auskennen. Das Ziel sollte sein, dem Kunden die größtmögliche Benutzerfreundlichkeit zu bieten.

Außerdem ist es sehr wichtig, dass der Inhalt der App verkaufsorientiert ist und an die Eigenschaften der Geräte angepasst ist, wie z.B. die Anzahl der verwendeten Zeichen oder die Schaltflächen, die zur Interaktion mit der App verwendet werden.

Ein weiterer Faktor, der berücksichtigt werden muss, ist die Währung. Sie muss eindeutig angegeben werden. Das gleiche gilt auch für das Format von Datum und Uhrzeit, die spezifischen Merkmale der verkauften Produkte usw. Auch der gesetzliche Aspekt sollte nicht vernachlässigt werden.

Was das Design betrifft, so wissen Sie sicher, auf welche wichtigen Punkte es dabei ankommt. Selbst das kleinste Detail muss überprüft werden (Zeichen, Farben usw.), denn ein Fehler kann das Desinteresse potenzieller Kunden bedeuten.

Die Bedeutung einer qualitativ hochwertigen Übersetzung

Eine qualitativ hochwertige Übersetzung ist entscheidend und kann Ihnen helfen, Ihr Unternehmen auf ein höheres Niveau zu bringen und sich einen großen Vorteil gegenüber der Konkurrenz zu verschaffen. Tappen Sie nicht in die Falle, eine Anwendung nur in einer Sprache zu erstellen oder, schlimmer noch, einen automatischen Übersetzer zu verwenden, um Kosten zu sparen. Denn genauso wie eine gute Übersetzung Ihr Unternehmen antreiben kann, führt eine schlechte nur zu einem negativen Image und damit zum Verlust von potenziellen Kunden.

Vorteile für die Kunden

Sicherlich ist es Ihnen auch schon einmal passiert, dass Sie sich eine App herunterladen wollten, aber als Sie merkten, dass sie nicht in Ihrer Muttersprache war, es dann doch nicht getan haben. Kommt Ihnen das bekannt vor? Nun, so wie es Ihnen passiert ist, geht es Millionen von Menschen auf der Welt, die auf der Suche nach einer verständlichen Anwendung sind. Es ist sehr mühsam, einen Dienst zu nutzen, den Sie nicht vollständig verstehen, und die meisten Menschen werden es einfach nicht tun.

Daher ist es logisch anzunehmen, dass Menschen, die auf der Suche nach dem Produkt sind, das Sie verkaufen, bei der Wahl zwischen Ihrer nicht übersetzten und einer übersetzten App ohne Zweifel letztere wählen werden. Heutzutage brauchen die Menschen Komfort in jeder Hinsicht, denn unser Lebenstempo ist ziemlich schnell. Wenn die Benutzer Ihre App nicht gut verstehen, werden sie sie daher nicht nutzen.

Ein weiterer sehr wichtiger Aspekt bei der Übersetzung von Anwendungen ist die Lokalisierung. Die Übersetzung der Inhalte, des Chats für den Kundendienst, der Zahlungssysteme usw. müssen perfekt an die Kultur und die Ausdrucksweise des jeweiligen Landes angepasst sein. Jedes Versäumnis in dieser Hinsicht kann Sie auch Kunden kosten.

Übersetzung und Lokalisierung müssen immer Hand in Hand gehen, denn nur so lassen sich Textfehler und ein unzureichendes Design vermeiden und eine korrekte Anpassung an die Eigenheiten des jeweiligen Marktes wird somit sichergestellt. Daher ist es wichtig zu bedenken, dass die Übersetzung und Lokalisierung der Anwendung eine Testphase durchlaufen muss, bevor sie auf den Markt gebracht wird.

Mit dieser Analyse können Sie überprüfen, ob die Funktionen der Anwendung in allen Sprachen, in die sie übersetzt wurde, gleich gut funktionieren. Mögliche Ausfälle müssen erkannt werden, damit sie gemeldet und behoben werden können, bevor der Dienst verfügbar ist.

Wie Sie sehen können, kann die Übersetzung von E-Commerce-Apps viele Türen für verschiedene Märkte öffnen. Es ist jedoch wichtig, dass Sie nicht an den Ressourcen sparen, damit eine hohe Qualität der Übersetzung gewährleistet werden kann. Es ist wichtig, dass dies mit Hilfe von qualifizierten Fachleuten geschieht, die eine einwandfreie Übersetzung anfertigen können. Bei blarlo haben wir die besten Übersetzer für jede Sprache, und wir helfen Ihnen gerne.

This post is also available in: Español (Spanisch) English (Englisch) Français (Französisch)