Die Wahl eines E-Commerce-Übersetzungsunternehmens hat Einfluss darauf, wie Ihr Unternehmen in anderen Märkten präsentiert wird und wie der Alltag funktioniert, sobald der Katalog wächst. Auf einer Online-Verkaufswebseite wirkt sich die Übersetzung auf Produktbeschreibungen, Kategorien, Filter, Checkout-Meldungen, Transaktions-E-Mails und Einkaufsbedingungen aus. Wenn diese Texte nicht einheitlich sind, kommen Zweifel auf, der Supportaufwand steigt und in entscheidenden Momenten des Kaufvorgangs geht das Vertrauen verloren. 1) Beginnen Sie mit der Arbeitsweise Bevor Sie Angebote vergleichen, lassen Sie sich den Arbeitsablauf genau erklären: Wie …
Blog Posts
In einem Online-Shop ist die Sprache nicht nur Inhalt, sondern Teil des Einkaufserlebnisses. Wenn der Kunde klar und deutlich lesen kann, was er kauft, wie viel es tatsächlich kostet (inklusive Steuern und Extras), wie es geliefert wird und wie es zurückgegeben werden kann, kauft er weiter; wenn er Unklarheiten findet, zögert er. Eine professionelle Übersetzung eines Online-Shops konzentriert sich genau darauf, diese Reibungspunkte zu beseitigen und die vertraglichen und kommerziellen Informationen zweifelsfrei zu machen, was besonders wichtig ist, wenn Sie …
Ein zuverlässiger Übersetzungsdienst für Webseiten macht sich in der Regel bemerkbar, wenn eine Webseite Traffic und Kunden in anderen Sprachen anzieht, ohne an Klarheit und Kohärenz zu verlieren. Denn eine Webseite ist kein Dokument: Sie besteht aus Navigation, kurzen Nachrichten, Datenblättern, Formularen und Inhalten, die aktualisiert werden. Und wenn Ihnen außerdem die Positionierung wichtig ist, verhindert eine sorgfältige Übersetzung, dass die Suchmaschinenoptimierung durch Details beeinträchtigt wird, die zunächst unbedeutend erscheinen… bis sie sich auf Klicks und Konversionen auswirken. Was bedeutet …
Madrid vereint Firmensitze und Branchen, in denen fast täglich wichtige Dokumente übersetzt werden. Daher ist die Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsunternehmen in Madrid von entscheidender Bedeutung, um sich auf ein zuverlässiges und kontrolliertes Verfahren stützen zu können. So schreibt beispielsweise die Norm ISO 17100 vor, dass Übersetzungen von einer anderen Person als dem Übersetzer überprüft werden müssen, um Fehler zu reduzieren und sowohl die Konsistenz als auch die Qualität sicherzustellen. Branchen mit der höchsten Übersetzungsnachfrage in Madrid Als Hauptstadt und Wirtschaftszentrum …
In Europa ist eine Vorstellung weit verbreitet: Französisch sei von Natur aus eine elegante Sprache. Dabei geht es nicht nur darum, wie sie klingt, sondern auch darum, was sie repräsentiert. Ein Blick auf Mode, Parfümerie oder Luxusgüter genügt, um dies zu bestätigen: Wenn eine Marke schick klingen will, fügt sie ein französisches Wort hinzu. Dieses Klischee ist kein Zufall, jedoch auch nicht so einfach, wie es scheint. Zu verstehen, wann die Sprache real ist und wann sie nur ein symbolisches …




