Spanien ist ein Land mit einem einzigartigen Markt: Neben dem Spanischen gibt es weitere Amtssprachen, die eine entscheidende Rolle in der Unternehmenskommunikation spielen. In Regionen wie Katalonien, Galicien und dem Baskenland erwarten Verbraucher, dass Marken sie auf Katalanisch, Galicisch oder Baskisch ansprechen, da die Sprache ein wichtiger Faktor für Identität und Vertrauen ist. Daher ist die Zusammenarbeit mit einer Übersetzungsagentur in Barcelona, einer Übersetzungsagentur in Bilbao oder einer Übersetzungsagentur in Vigo nicht nur eine Frage der Übersetzung, sondern ein strategisches …
Blog Posts
Die Bedeutung von Metadaten für die internationale Sichtbarkeit Bei jedem professionellen Übersetzungsprojekt von Webseiten sind Metadaten ein entscheidender Faktor, um sicherzustellen, dass die Webseite in internationalen Suchmaschinen präsent ist. Meta-Titel, Meta-Beschreibungen und ALT-Tags sind keine einfachen Details: Sie beeinflussen direkt die SEO, die Benutzererfahrung und die Zugänglichkeit. Ein Übersetzungsunternehmen für Webseiten muss sicherstellen, dass diese Tags nicht nur übersetzt, sondern auch kulturell und technisch an den Zielmarkt angepasst werden. Häufige Probleme beim Übersetzen dynamischer Tags Bei der Arbeit mit auf …
Was ist ein falscher Freund und warum beeinträchtigt er die Qualität? Ein Übersetzer für Galicisch-Spanischer steht vor einer ständigen Herausforderung: den falschen Freunden. Es handelt sich dabei um Wortpaare, die in zwei Sprachen ähnlich aussehen, jedoch eine unterschiedliche Bedeutung haben. In beruflichen Umgebungen führen sie zu Fehlinterpretationen, schaffen Unklarheiten und können Dokumente ungültig machen, wenn sie Klauseln, Anweisungen oder Kennzahlen betreffen. Die Fachliteratur beschreibt ihren Ursprung in der formalen Ähnlichkeit und Polysemie, weshalb sie eine spezifische terminologische Kontrolle und kontextuelle …
Im Übersetzungssektor ist die Auswahl qualifizierter Fachübersetzer ein entscheidender Faktor, um die Qualität dieser Dienstleistung zu gewährleisten. Eine Übersetzungsagentur in Bilbao oder in einer anderen Stadt sucht nicht nur nach einem sprachlich kompetenten Profil, sondern auch nach Übersetzern, die der kulturellen, technischen und organisatorischen Komplexität jedes Projekts gewachsen sind. In diesem Zusammenhang ist es sowohl für die Anbieter als auch für die Kunden von Übersetzungsdienstleistungen von entscheidender Bedeutung zu verstehen, welche Eigenschaften bei einem Übersetzer für Baskisch und Spanisch besonders …
Was ist eine beglaubigte Übersetzung und wer führt sie durch? Eine beglaubigte Übersetzung ist eine amtliche Übersetzung mit Rechtsgültigkeit, die von einem vereidigten Übersetzer unterzeichnet und mit einem Stempel versehen wurde, der von einer zuständigen Behörde (im Spanien vom Außenministerium und in Katalonien von der Generaldirektion für Sprachpolitik) akkreditiert ist. Diese Unterschrift und dieser Stempel bestätigen, dass die Übersetzung ins Katalanische oder Spanische korrekt und vollständig ist und denselben rechtlichen Wert wie das Originaldokument hat. Bei Übersetzungen in der Sprachkombination …