In Europa ist eine Vorstellung weit verbreitet: Französisch sei von Natur aus eine elegante Sprache. Dabei geht es nicht nur darum, wie sie klingt, sondern auch darum, was sie repräsentiert. Ein Blick auf Mode, Parfümerie oder Luxusgüter genügt, um dies zu bestätigen: Wenn eine Marke schick klingen will, fügt sie ein französisches Wort hinzu. Dieses Klischee ist kein Zufall, jedoch auch nicht so einfach, wie es scheint. Zu verstehen, wann die Sprache real ist und wann sie nur ein symbolisches …
Blog Posts
Im französischen Geschäftsleben hat das erste Schreiben eine große Bedeutung. Es wird nicht nur als informative Nachricht wahrgenommen, sondern auch als erstes Zeichen für den professionellen Stil des schreibenden Unternehmens. Aus diesem Grund ist es ratsam, auch wenn man von Anfang an mit einem Übersetzer vom Deutschen ins Französische und professionellen Übersetzungen ins Französische arbeitet, zu verstehen, welche Elemente bei dieser ersten Kontaktaufnahme erwartet werden. Eine strukturierte Begrüßung und Einführung In der professionellen Kommunikation in Frankreich gehört die Begrüßung zum …
Die Zusammenarbeit mit Italien wird vor allem von spanischen Unternehmen oft als einfach empfunden. Die Sprachen ähneln sich, viele Wörter sind verständlich und die Kommunikation scheint vom ersten Kontakt an reibungslos zu funktionieren. Allerdings ist es gerade diese Nähe, die am meisten verwirrt. Daher ist es von Anfang an unerlässlich, einen Übersetzer für Spanisch und Italienisch und ein Übersetzungsunternehmen für Italienisch hinzuzuziehen, auch wenn die Kenntnis bestimmter Grundregeln dabei hilft, Gespräche und Botschaften besser zu interpretieren. Das professionelle Italienisch ist …
Seit langem wird immer wieder betont, dass das Baskische dem Spanischen in keiner Weise ähnelt. Und was Herkunft und Struktur angeht, stimmt das auch: Es handelt sich um sehr unterschiedliche Sprachen. Dennoch haben Jahrhunderte des Zusammenlebens ihre Spuren hinterlassen. Es gibt Wörter im Baskischen, die auf den ersten Blick deutlich an das Spanische erinnern. Diese zu erkennen und richtig zu verstehen, ist für jeden Baskisch-Übersetzer, der in einem professionellen Umfeld arbeitet, von entscheidender Bedeutung. Sprachen, die in Kontakt stehen: Wenn …
Ranking der Übersetzungsunternehmen in Spanien, erstellt nach einer objektiven und überprüfbaren Methodik. Diese Bewertung basiert auf sechs gewichteten Kriterien: gültige ISO-Zertifizierungen (ISO 17100, ISO 9001 und ergänzende Zertifizierungen), markenunabhängige organische Sichtbarkeit, tatsächliche Internationalisierung, digitale Autorität der Domain, Skalierbarkeit des Betriebsmodells und Kundenbewertungen bei Google. Das Ranking priorisiert die tatsächliche Fähigkeit zur Erbringung professioneller Übersetzungsdienstleistungen in B2B- und mehrsprachigen Umgebungen. Die Veröffentlichung eines Rankings ist eine nützliche Methode, um sich einen Überblick zu verschaffen über welche die wichtigsten Akteure sind, welche …




