La traducción de euskera a castellano es el perfecto ejemplo de cómo la traducción automática es una fuente de errores, ambigüedades e imperfecciones. Y es que un idioma tan particularmente complejo como el euskera nos enseña la necesidad de contar con traductores nativos para cualquier servicio de traducción del euskera que queramos hacer ahora o en el futuro. Te lo explicamos. La traducción de euskera a castellano: riesgos de la automatización Sin lugar a dudas, los traductores gratuitos o de pago …
Categoría: Cultura y Localización
La cultura y la localización son dos conceptos fundamentales en las traducciones profesionales. Este espacio esta dedicado a curiosidades y características de cada idioma.
China, el gigante Asiático, se ha convertido en uno de los mercados más rentables de todo el mundo. Son cientos o miles las empresas españolas que tratan de hacerse un hueco y exportar sus productos a ese Estado. Tú también puedes hacerlo, tanto si eres una empresa tradicional y de cierto tamaño como si eres una pyme que funciona como un e-commerce. Si quieres vender un producto alimenticio en otros países, ahora es más fácil que nunca. Pero ojo, que …
¿Sabías que en el mundo hay cerca de 300 millones de ruso parlantes? Efectivamente, se trata de la cuarta lengua más hablada del mundo y, además, está llena de curiosidades que pocas personas conocen. En este artículo vamos a hablarte de esas peculiaridades y de algunas de las expresiones en ruso más empleadas. ¿Estás aprendiendo ruso o te gustaría empezar? Esto te interesa. Características lingüísticas del idioma ruso Cabe señalar que la gramática del ruso puede resultar bastante compleja. Si …
La imagen y la palabra deben aunarse para atraer y seducir a cualquier extranjero para conseguir que se decante por una oferta turística. Esta labor de seducción pasa por la lengua y es que un turista apreciará mucho el poder leer folletos y guías que le ayuden a conocer el turismo y cultura de un país. Más allá del traductor Google debemos entender que la calidad lingüística de las comunicaciones debe ser muy buena para conseguir buenos resultados y evitar un choque de culturas o crisis cultural. Una mala …
La imagen y la palabra deben aunarse para atraer y seducir a cualquier extranjero para conseguir que se decante por una oferta turística. Esta labor de seducción pasa por la lengua y es que un turista apreciará mucho el poder leer folletos y guías que le ayuden a conocer el turismo y cultura de un país. Más allá del traductor Google debemos entender que la calidad lingüística de las comunicaciones debe ser muy buena para conseguir buenos resultados y evitar un choque de culturas o crisis cultural. Una mala …