Italia y España son dos países que, aunque separados por unos cientos de kilómetros, comparten una sensibilidad común hacia el arte, la historia, la gastronomía y, por supuesto, el lenguaje. A lo largo de los siglos, el intercambio entre ambas lenguas ha dejado huellas curiosas que todavía usamos hoy sin darnos cuenta. ¿Sabías, por ejemplo, que palabras como “capricho” o “piano” han viajado entre el italiano y el español durante siglos? Para un traductor español italiano, entender este cruce cultural …
Categoría: Cultura y Localización
La cultura y la localización son dos conceptos fundamentales en las traducciones profesionales. Este espacio esta dedicado a curiosidades y características de cada idioma.
En los últimos años, el mercado italiano se ha convertido en uno de los destinos más atractivos para las empresas españolas que buscan internacionalizarse. Compartir raíces culturales, geográficas y una relación comercial consolidada hacen de Italia un socio natural. Sin embargo, una barrera persiste: el idioma.A pesar de que el italiano y el español pertenecen a la misma familia lingüística, las diferencias son más profundas de lo que parecen. La confianza excesiva en similitudes puede derivar en errores graves de …
Los Juegos Olímpicos 2024 reunieron a centenares de atletas de más de doscientos países. En este acontecimiento humano, internacional y deportivo, la comunicación y la traducción cumplen un papel fundamental para garantizar el entendimiento y la interacción entre los participantes. ¿Eres consciente de la enorme relevancia del lenguaje en las últimas olimpiadas? ¿Te imaginas cuáles fueron los idiomas predominantes en esta cita parisina? Descúbrelo con nosotros. Idiomas más hablados en los Juegos Olímpicos En Tokio 2020, 35 000 voluntarios ofrecieron …
La era digital ha traído consigo una transformación significativa en el mercado de la traducción que se aprecia, incluso, en la aparición de idiomas emergentes. Ciertamente, la llegada de nuevas tecnologías de la información y la comunicación ha revolucionado cómo se realizan los servicios lingüísticos. De hecho, los traductores cuentan con herramientas avanzadísimas para agilizar y mejorar su trabajo. Entre otros, los programas de traducción asistida por ordenador y la traducción automática han ganado terreno. Por otra parte, hay acceso …
La variedad de tipos de interpretación de idiomas refleja la capacidad de esta disciplina lingüística para tender puentes entre las culturas. La creciente interconexión mundial alimenta la progresiva necesidad de comunicarse efectivamente en distintos idiomas. Por ello, se consolidan nuevas aplicaciones de la interpretación cada vez más adecuadas a la realidad cambiante. El papel de la interpretación La interpretación lingüística es el proceso requerido para que una persona comprenda el mensaje de lo que le está llegando en otro idioma. …