Wanneer heb jij een vertaalbureau voor games nodig? Hoe bepalend is dit voor het succes dat deze titels gaan hebben op de markt? Zeer bepalend dus. Wij leggen je in het kort uit waarom taal zo belangrijk is in dit format en hoe jij je snel kunt aanpassen aan deze nieuwe context.
De opkomst van computerspellen.
We hebben het over een van de meest veelbelovende en winstgevende sectoren die er zijn. Veel factoren dragen bij aan dit enorme succes. Er zijn een aantal kenmerken die verklaren waarom ze zo goed aanslaan bij het publiek. Tegelijkertijd laten deze kenmerken het belang zien van correct vertaalde scripts.
- Veel complexere verhaallijnen. De huidige computerspellen hebben veel ingewikkeldere verhaallijnen die de doelgroep graag wil volgen. Het paradigma dat we 10 of 15 jaar geleden zagen is compleet veranderd. Gamers willen dialogen en het verhaal niet langer overslaan om het spel te kunnen spelen. De verhalen vormen een integraal onderdeel van het spel en dragen bij aan het succes ervan.
- Een verschuiving naar filmachtige producties. Hoe maak je betere verhalen? Met betere plots, ritmes en scenario’s. Neem een nieuwe game, van de meest commerciële exemplaren tot meer onafhankelijke games, en je ziet dat er hulpmiddelen voor films worden gebruikt om de gebruiker te strikken en vermaken. Bij zo’n productie is een zo nauwkeurig mogelijke vertaling van het origineel essentieel om dezelfde kwaliteit te bieden.
- De psychologische constructie van de personages. Tot slot zijn de hoofd- en bijrollen in het verhaal niet langer vlak, oppervlakkig of simpel. Het psychologische universum is tegenwoordig veel complexer. En dat merk je in het spel: van de positie van de personages in het verhaal tot de taal die ze gebruiken, alle kleine details zijn een uiting van hun persoonlijkheid.
Wat is de invloed van een goede vertaling?
Als we helder hebben wat gamers tegenwoordig verwachten, weten we dat een goede vertaling twee dingen moet bieden: waarheidsgetrouwheid en een volledig meeslepende ervaring. Door goede dialogen en een juiste weergave van de personages kunnen gamers volop genieten van hun spel. En dat is iets wat alleen een professioneel vertaalbureau kan bieden. Dankzij het werk van professionals blijft de toon behouden waarmee elk personage praat en verloopt het verhaal vloeiender.
Een vertaal- en lokalisatiebureau voor videogames vervult dus twee belangrijke functies: het verhaal helpen afronden en de personages goed definiëren. Dit is wat fans verwachten van de beste titels. Neem voor verzorgd vertaalwerk gerust contact met ons op. Wij helpen je graag jouw videogame te verbeteren.