De keuze voor een e-commerce vertaalbureau beïnvloedt hoe je bedrijf wordt gepresenteerd op andere markten en hoe je dagelijkse werkzaamheden verlopen terwijl je catalogus groeit. Bij een webshop zijn vertalingen van invloed op productspecificaties, categorieën, filters, berichten bij het afrekenen, transactie-e-mails en algemene voorwaarden. Als deze teksten geen uniforme aanpak hanteren, ontstaan er twijfels, neemt de vraag naar ondersteuning toe en gaat het vertrouwen verloren op belangrijke momenten in het proces. 1) Start met de werkwijze Vraag hen, voordat je …
Blog Posts
In een online winkel is taal niet alleen maar inhoud: het maakt deel uit van de winkelervaring. Als de klant duidelijk ziet wat hij/zij koopt, wat het echt kost (inclusief belastingen en extra’s), hoe het wordt geleverd en hoe hij/zij het kan retourneren, gaat hij/zij door; als hij/zij onduidelijkheden tegenkomt, stopt hij/zij. Een professionele vertaling van je webwinkel richt zich juist op het wegwerken van die knelpunten en het zo duidelijk mogelijk maken van contractuele en commerciële info, wat vooral …
Een betrouwbare vertaalservice voor webpagina’s wordt meestal opgemerkt wanneer een website verkeer en klanten in andere talen begint aan te trekken zonder aan duidelijkheid of consistentie te verliezen. Omdat een website geen document is: het is navigatie, korte berichten, fiches, formulieren en inhoud dat wordt bijgewerkt. En als u ook belang hecht aan uw positie, voorkomt een zorgvuldige vertaling dat uw SEO uit balans raakt door details die op het eerste gezicht onbelangrijk lijken… totdat ze van invloed zijn op het aantal …
Madrid brengt hoofdkantoren en sectoren samen waar bijna dagelijks kritieke documentatie wordt vertaald. Daarom is het van essentieel belang om samen te werken met een vertaalbureau in Madrid om te kunnen vertrouwen op een betrouwbaar en gecontroleerd proces. De norm ISO 17100 bepaalt bijvoorbeeld dat de vertaling door iemand anders dan de vertaler moet worden gecontroleerd om fouten te verminderen en de consistentie en kwaliteit te waarborgen. Sectoren met de meeste vraag naar vertalingen in Madrid Als hoofdstad en zakencentrum brengt …
In Europa heerst het idee dat Frans van nature een elegante taal is. Het is niet alleen hoe het klinkt, maar waar het voor staat. Je hoeft maar naar mode, parfumerie of luxe te kijken om het zelf te zien: als een merk chique wil klinken, introduceert het een Frans woord. Dit stereotype ontstaat niet zomaar, maar het is ook niet zo eenvoudig als het lijkt. Begrijpen wanneer het echt is en wanneer het slechts een symbolisch hulpmiddel is, helpt …




