In een online winkel is taal niet alleen maar inhoud: het maakt deel uit van de winkelervaring. Als de klant duidelijk ziet wat hij/zij koopt, wat het echt kost (inclusief belastingen en extra’s), hoe het wordt geleverd en hoe hij/zij het kan retourneren, gaat hij/zij door; als hij/zij onduidelijkheden tegenkomt, stopt hij/zij. Een professionele vertaling van je webwinkel richt zich juist op het wegwerken van die knelpunten en het zo duidelijk mogelijk maken van contractuele en commerciële info, wat vooral …
Blog Posts
Een betrouwbare vertaalservice voor webpagina’s wordt meestal opgemerkt wanneer een website verkeer en klanten in andere talen begint aan te trekken zonder aan duidelijkheid of consistentie te verliezen. Omdat een website geen document is: het is navigatie, korte berichten, fiches, formulieren en inhoud dat wordt bijgewerkt. En als u ook belang hecht aan uw positie, voorkomt een zorgvuldige vertaling dat uw SEO uit balans raakt door details die op het eerste gezicht onbelangrijk lijken… totdat ze van invloed zijn op het aantal …
Madrid brengt hoofdkantoren en sectoren samen waar bijna dagelijks kritieke documentatie wordt vertaald. Daarom is het van essentieel belang om samen te werken met een vertaalbureau in Madrid om te kunnen vertrouwen op een betrouwbaar en gecontroleerd proces. De norm ISO 17100 bepaalt bijvoorbeeld dat de vertaling door iemand anders dan de vertaler moet worden gecontroleerd om fouten te verminderen en de consistentie en kwaliteit te waarborgen. Sectoren met de meeste vraag naar vertalingen in Madrid Als hoofdstad en zakencentrum brengt …
In Europa heerst het idee dat Frans van nature een elegante taal is. Het is niet alleen hoe het klinkt, maar waar het voor staat. Je hoeft maar naar mode, parfumerie of luxe te kijken om het zelf te zien: als een merk chique wil klinken, introduceert het een Frans woord. Dit stereotype ontstaat niet zomaar, maar het is ook niet zo eenvoudig als het lijkt. Begrijpen wanneer het echt is en wanneer het slechts een symbolisch hulpmiddel is, helpt …
In de Franse zakelijke wereld is de eerste e-mail echt belangrijk. Het wordt niet alleen gezien als een informatieve boodschap, maar ook als een eerste teken van de professionele stijl van het bedrijf dat het schrijft. Om die reden is het, zelfs als je vanaf het begin met een Spaans-Franse vertaler en professionele vertalingen in het Frans werkt, handig om te weten wat er bij dat eerste contact verwacht wordt. Een gestructureerde begroeting en introductie In Franse zakelijke communicatie maakt …




