We beginnen met een aantal belangrijke personen uit de geschiedenis. De president van de Verenigde Staten John F. Kennedy bezocht Berlijn midden in de Koude oorlog; in het jaar 1963 deed hij een beroemde uitspraak “Ich bin ein Berliner”. Wilde hij toen zeggen dat hij een Berlinerbol was? Nee, maar er wordt nog steeds vaak gezegd dat deze zin wel als zodanig geïnterpreteerd zou kunnen worden. De vertaling van wat hij wilde zeggen was niet geheel correct, want eigenlijk was …
Maand: mei 2020
Een goede vertaling van de website is niet alleen belangrijk voor het imago van je merk maar ook kan het je verkoopkansen vergroten. Of het nu gaat om dat een e-commerce-platform of een dienstenpagina, de kwaliteit van de teksten is allesbepalend voor het succesvol converteren van leads naar betalende klanten. De cijfers liegen er niet om. Als we ons bedenken dat meer dan 70% van de bezoekers van webwinkels in de modebranche nooit kopen op slecht vertaalde platformen wordt de …
De technische vertaling is één van de stijlen die aan het meeste regels moet voldoen. Als je het is bij elk type tekst aan te raden om samen te werken met een gespecialiseerde vertalers, maar bij een technische vertaling wordt het opeens noodzakelijk. Je doet er dan ook goed aan om diensten in te huren van een vertaalbureau dat je kan verzekeren van een goede gespecialiseerde vertaling. Wat is een technische vertaling? Dit type vertaling wordt soms verward met wetenschappelijke …
De professionele vertaling kenmerkt zich aan het feit dat de originele boodschap correct wordt weergegeven. Ze worden uitgevoerd door gespecialiseerde vertalers die moedertaalspreker zijn van de doeltaal. Het doel van professionele vertalingen is het omzetten van content naar de taal van de ontvanger. Grote bedrijven werken uitsluitend werken met professionele vertaaldiensten. Ben je benieuwd waarom? Wat is een professionele vertaling? Zoals we al aangaven zijn professionele vertalingen gemaakt door vertalers die moedertaalspreker zijn van de doeltaal. Deze professionals bieden hun …
Als je een juridische vertaling nodig hebt dien je die te laten maken door de beste professionals. Bij een juridische vertaling kan één verkeerd vertaalde term het hele document een andere betekenis geven. Ook het er voor zorgen dat statuten ongeldig zijn. Je dient altijd samen te werken met gespecialiseerde vertalers. ongeacht van welk type het juridische document is dat vertaald dient te worden. We zullen je vertellen waarom. Hoe gaat het maken van een juridische vertaling bij een vertaalbureau …