Menu
  • Accueil
  • Langues
    • Traduction en portugais
    • Traduction en catalan
    • Traduction en russe
    • Traduction en japonais
    • Traduction en anglais
    • Traduction français
    • Traduction espagnol
    • Traduction en chinois
    • Traduction en arabe
    • Traduction en allemand
    • Traduction en basque
    • Traduction en galicien
  • Services de traduction
    • Traduction e-commerce
    • Traduction architecture et construction
    • Traduction e-learning
    • Traduction du site web
    • Traduction touristique
    • Traduction audiovisuelle
    • Traduction scientifique
    • Traduction financière
    • Traductions assermentées
    • Traduction publicitaire
    • Traduction juridique
    • Traduction littéraire
    • Traduction médicale
    • Traduction mode et beauté
  • Villes
    • Agence de traduction à Paris
    • Agence de traduction à Lyon
    • Agence de traduction à Perpignan
    • Agence de traduction à Rennes
  • Catégories blog
  • Français
    • Néerlandais
    • Allemand
    • Espagnol
Blarlo blog

Blarlo blog

Catégorie : Non classifié(e)

Traduire un e-commerce alimentaire : l’influence des traditions culturelles

Grâce à l’internationalisation, la traduction d’un e-commerce alimentaire peut devenir un levier décisif pour attirer de nouveaux clients. Comment optimiser l’efficacité de cette stratégie ? Les aspects culturels sont décisifs pour traduire un e-commerce alimentaire La traduction d’un e-commerce alimentaire ne doit être ni exhaustive, ni littérale. Cela peut sembler surprenant, mais les produits phares sur le marché français ne sont pas nécessairement les mêmes que dans les autre pays. Il convient tout d’abord d’identifier les types d’aliments les plus …

Lire la suite

Traduction SEO : optimiser votre positionnement web à l’international

La traduction SEO est l’une des ressources les plus efficaces pour garantir le succès de l’internationalisation de votre entreprise. Découvrez ses caractéristiques et ses avantages. Traduction et positionnement web Le SEO, ou référencement, est l’ensemble des actions visant à améliorer le classement du site de votre entreprise dans les pages SERP de votre pays d’origine. Il ne suffit pas de traduire littéralement les mots-clés que vous utilisez pour que les moteurs de recherche trouvent votre entreprise. Pourquoi ? La raison …

Lire la suite

Journée internationale de la traduction 2017 : histoire et programme

Le 30 septembre, Journée internationale de la traduction, approche enfin ! Pour fêter ça, cet article est dédié à tous nos collaborateurs qui forgent des ponts entre les langues et les cultures, et qui travaillent avec nous au quotidien pour y parvenir. Cette célébration a pour objectif de reconnaître le travail invisible des traducteurs, dont le travail de l’ombre est nécessaire pour favoriser la compréhension entre des pays qui, même s’ils sont géographiquement proches, auraient du mal à se comprendre …

Lire la suite

Les anglicismes

On se retrouve pour le brunch, puis on se fait un drink et on prendra un selfie avec mon smartphone pour l’envoyer online à ma sista, ok ? Après on fera un peu de running pour éliminer tout ça. Cet après-midi j’ai un call à 10h00, un meeting pour brainstormer avec le team leader de ma start-up à 11h00 et un workshop à 12h00, après quoi je devrai envoyer un e-mail à mon manager pour lui transférer le BP (business …

Lire la suite

L’actualité de la traduction audiovisuelle : compilation de documents

La traduction audiovisuelle est une spécialité en plein essor. Les traducteurs ne s’y trompent pas, et de plus en plus de collègues cherchent à se spécialiser dans ce domaine. Afin de suivre cette tendance, nous avons décidé de compiler des articles et des vidéos en espagnol (entretiens et tables rondes) afin de dresser un état des lieux du marché de la traduction audiovisuelle. Cette liste est publiée à titre de proposition, nous vous invitons à la compléter afin de la …

Lire la suite
Older Posts
Newer Posts

Site Footer

COMMENCEZ À TRADUIRE MAINTENANT

OBTENEZ UN DEVIS OU COMMENCEZ À TRADUIRE VOS TEXTES EN QUELQUES SECONDES.

COMMANDER UNE TRADUCTION