In medical translation, not all texts are read in the same way or have the same purpose. A scientific article aimed at specialists isn’t treated in the same way as a clinical report that a patient will receive. The difference lies in the target audience, and it is for that reason that medical translation services need to distinguish between technical language and informational language. Why it is important to make the distinction Medical terminology has an important function in communication …
Blog Posts
When conversion rate optimization (CRO) is analyzed in an e-commerce, the debate often centers around two main factors: investing in website design or in e-commerce translation, including the involvement of a Catalan translator, Basque translator or Galician translator, depending on the market. The reality is that both have an impact, but in different ways depending on the conversion funnel stage and the type of user. Impact of design on conversion Design continues to be a key factor in user experience. …
Spanish is one of the richest, most diverse languages in the world, not just because of the number of Spanish speakers (over 500 million), but also because of its linguistic particularities. Among these, the longest words in Spanish awaken curiosity and amazement: some have dozens of letters and even present a challenge to native speakers. Exploring these oddities isn’t just a fun exercise; it also helps us understand the language and why professional translation services are essential when we’re working …
Islamic calendar and key dates An Arabic to English translator not only translates terms; they also need to understand how the Islamic calendar (Hijri) affects contracts and international transactions. Unlike the Gregorian calendar, the Islamic calendar is lunar, so the dates change by around 10-11 days each year. A English-Arabic translator who works with contracts and work schedules needs to be able to identify if the dates are expressed in the Gregorian or Islamic calendar, and warn of any legal …
Spain is a country with a unique market: as well as Spanish, there are co-official languages which play a decisive role in business communication. In territories such as Catalonia, Galicia and the Basque Country, consumers expect brands to address them in Catalan, Galician or Basque, as language is a key aspect of identity and trust. For that reason, having a translation agency in Barcelona, a translation agency in Bilbao or a translation agency in Vigo is not just a matter …