Wie übersetzt man Shopify?

Wenn Sie einen Shopify-Shop übersetzen, können Sie Ihre Kunden besser erreichen. Sie können verschiedene Elemente in mehrere Sprachen übersetzen, eine wichtige Option für die Expansion in andere Märkte. Um die besten Ergebnisse zu erzielen, müssen Sie genau wissen, welche Möglichkeiten diese Plattform Ihnen bietet. Welche das sind, zeigen wir Ihnen nachfolgend.

Shopify übersetzen

Welche Elemente müssen bei Shopify übersetzt werden?

Ein Shopify-Shop besteht aus drei Textebenen: die der Plattform, die sich auf die Funktionsweise auswirken; die des von Ihnen verwendeten Themas; und die, die Sie selbst verfasst haben und die Produkte, Seiten und E-Mails betreffen, die Sie an Ihre Kunden senden.

Der Shop selbst

Dabei handelt es sich um Texte, die sich auf die Funktionsweise der Plattform beziehen. Diese Texte sind bereits übersetzt, allerdings müssen Sie die Sprache, die Sie benötigen, erst aktivieren. Um die Anpassung vorzunehmen, gehen Sie in der Systemsteuerung auf Einstellungen, klicken Sie auf Shop-Sprachen > Übersetzte Sprachen > Sprachen hinzufügen. Bitte beachten Sie, dass Shopify unterschiedliche Pläne anbietet, mit denen Sie nur eine begrenzte Anzahl von Übersetzungen auswählen können.

Das Thema bzw. die Vorlage

Diese Texte sind auf die Nutzung der Seite bezogen. Sie finden sich in Menüs, Schaltflächen, Warenkörben oder an der Kasse. Die gängigsten Themen haben bereits ihre eigenen Übersetzungen, die Sie nur aktivieren müssen. Es wird jedoch dringend empfohlen, diese sorgfältig zu überprüfen, da sie möglicherweise fehlerhaft sein könnten.

Produktkatalog

Wenn es Texte gibt, auf die Sie den Fokus richten müssen, dann sind diese die wichtigsten. Sie zeigen die Merkmale der zum Verkauf stehenden Produkte, ihre Beschreibungen und andere Elemente, die zu einem Verkauf führen können. Sie sind das Herzstück Ihrer Website, also müssen Sie sich gut um sie kümmern.

Wie übersetzt man in Shopify?

Bei der Übersetzung des Shopify-Onlineshops stehen Ihnen mehrere Möglichkeiten zur Verfügung. Jede davon bietet Vor- und Nachteile, die beachtet werden sollten. Wenn Sie diese berücksichtigen, werden Sie Ergebnisse erzielen, die voll und ganz auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind.

Kostenlose Übersetzung

Es gibt Plugins, die die Anpassung in die Sprache Ihrer Wahl vornehmen. Sie müssen nur die entsprechenden Texte eingeben, um sie in eine andere Sprache zu übersetzen. Ein Großteil der Arbeit muss bei jedem Text von Hand durchgeführt werden, da Sie Korrekturen vornehmen werden müssen.

Maschinelle Übersetzung

Auch hier wird mit Plugins gearbeitet, jedoch sind sie bei dieser Möglichkeit kostenpflichtig. Die Ergebnisse sind besser und schneller als im vorherigen Fall und bieten Ihnen außerdem verschiedene Einstellungen. Trotzdem werden Sie eventuelle Fehler korrigieren müssen, was einige Zeit in Anspruch nehmen wird. Zudem wissen Sie vielleicht nicht, wie Sie sie zufriedenstellend beheben können.

Maschinelle Übersetzung mit persönlicher Nachbearbeitung

Nachdem Sie die vom Plugin bereitgestellte Fassung erhalten haben, schicken Sie sie an einen erfahrenen Übersetzer, der die notwendigen Änderungen vornimmt. Das kann einige Tage dauern, aber Sie können sicher sein, dass Sie hochwertige Ergebnisse erhalten. Wenn Sie über kein allzu großes Budget verfügen, ist dies eine sehr gute Option.

Professionelle Übersetzung

Hierbei erhalten Sie die bestmögliche Qualität und die zuverlässigsten Resultate. Die Texte werden von Fachleuten in die Sprache, die Sie benötigen, übersetzt. Dadurch werden Fehler vermieden und Sie können Feinheiten einbinden, die Ihre Seite noch aussagekräftiger machen. Diese Fachleute bieten Ihnen die zuverlässigsten Resultate. Denn wenn die Übersetzungen von einem Muttersprachler ausgeführt werden, erhalten Sie ein Endergebnis, das kaum zu übertreffen ist. Wenn Sie nur das Beste wollen, ist diese Option die richtige Wahl für Sie.

Vermeiden Sie kostenlose maschinelle Übersetzungen

Wie Sie gesehen haben, liefern die kostenlosen Übersetzungen die schlechtesten Resultate. Sie werden von einem Bot ausgeführt, der weder den Kontext der Wörter noch die Beziehungen zwischen ihnen versteht. Außerdem wird dabei wortwörtlich übersetzt, was zu allen möglichen Unsinnigkeiten und Fehlern führt, die in einem fachkundigen Shop nicht vorkommen sollten.

Wie viel kostet die Übersetzung von Shopify?

Die Übersetzung eines Shopify-Shops kostet Sie etwa 1.200 Euro. Das ist der Preis, den ein Übersetzungsbüro berechnet, damit Tipp- und Rechtschreibfehler vermieden werden. Dies ist die Alternative, mit der Sie gute Ergebnisse erzielen können, denn eine maschinelle Übersetzung könnte voller Fehler sein und würde bei potenziellen Kunden kein gutes Bild abgeben.

Eine andere Möglichkeit besteht darin, die maschinelle Übersetzung durchzuführen und sie dem Fachmann zur Nachbearbeitung zu übermitteln. Das könnte Sie um die 600 Euro kosten, zuzüglich der Kosten für das entsprechende Plugin, das Sie verwenden möchten. Dabei können Sie zwar sparen, aber die Texte könnten an Aussagekraft verlieren, was Sie auf lange Sicht durch mittelmäßige Verkaufszahlen zu spüren bekommen. Bitte beachten Sie auch, dass die Preise nur Richtwerte sind. Jedes Übersetzungsbüro berechnet Ihnen einen anderen Betrag, der sich nach dem Preis pro Wort richtet.

Fordern Sie Ihr Angebot für die Übersetzung von Shopify an

Wenn Sie einen Shopify-Shop übersetzen lassen möchten, zögern Sie nicht, uns um ein unverbindliches Angebot zu bitten. Bei blarlo.com helfen wir Ihnen, qualitativ hochwertige Texte zu gestalten, die an die von Ihnen gewünschte Ausdrucksweise angepasst und fehlerfrei sind. So können Sie Ihre Kunden leichter erreichen. Kontaktieren Sie uns!

Site Footer

Sliding Sidebar