Anyone who wants to work as a TV translator needs a combination of training, practice, and mastery of audiovisual translation. In this text we explain what requirements often make all the difference in this sector. Mastery of the language and audiovisual terms The first requirement is obvious, but not enough: they will need to show high mastery of the source language and target language. In TV series, a good audiovisual translation professional needs to understand accents, registers, double meanings, humor, …
Category: Professional Translators
The professional translators section is dedicated to blarlo’s engine: the translators. Here we will tell you about the procedures and features of the best professional translators.
The growth in e-commerce has continued throughout 2025. And with it has grown the need for translation services for e-commerce that not only translate words, but that adapt catalogs, product data sheets, and marketing campaigns to each market. Choosing the right translation company for e-commerce makes all the difference between selling abroad and simply being “present” in other countries. How to choose a translation company for e-commerce in 2025 Before looking at the rankings, it’s important to be aware of …
When a company hires a certified translation agency, it not only expects a text that is correct in another language; it wants real guarantees for quality, professionalism, and process control. In this context, the ISO 17100 standard has become one of the most important international standards in the language sector. But, what does this certification actually mean and why does it make a difference when choosing a provider? What the ISO 17100 is The ISO 17100 is an international standard …
Choosing the right professional translation agency is a strategic decision that has a direct impact on a company’s reputation, international expansion and communication coherence. In a globalized context, where linguistic and cultural accuracy is key, the right language service provider makes the difference between effective communication and a commercial barrier. 1. Evaluate quality certifications and processes The first aspect that a company should analyze is compliance with international standards such as the ISO 17100 standard, which guarantees professional translation processes, …
In the translation industry, choosing qualified professionals is of utmost importance when it comes to guaranteeing a quality service. A translation agency in Bilbao, or any other city, isn’t just looking for someone with language skills; translators need to be able to deal with the cultural, technical and organizational complexity of each and every project. So, understanding what value a Basque-Spanish translator provides is of utmost importance for those offering translation services as well as those who avail of them. …




