Jahresabschlüsse ins Englische übersetzen

Traducción profesional de las cuentas anuales empresariales
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

Der Jahresabschluss ist für Unternehmen in der Regel verpflichtend und Sie müssen diesen jährlich beim Handelsregister der Stadt, in der Sie Ihren Sitz haben, einreichen. Es handelt sich hierbei um eine gesetzliche Vorschrift, die Sie nicht umgehen können. Aber was gilt, wenn Ihr Unternehmen auch in anderen Ländern tätig ist? Müssen Sie diese Berichte dort einreichen? Wann muss der Jahresabschluss in Englisch erstellt werden? In diesem Artikel gehen wir auf alles ein.

Wann sollten Jahresabschlüsse übersetzt werden?

Wenn Sie die Kriterien dafür festlegen, wann Sie Bilanzen übersetzen sollten und wann nicht, müssen Sie die Art der Geschäftstätigkeit Ihres Unternehmens berücksichtigen. Wenn Sie also einen Hauptsitz oder eine Tochtergesellschaft im Ausland haben, müssen Sie sie übersetzen

Es ist wichtig zu wissen, dass die Anzahl der spanischen Unternehmen in anderen Ländern, auch auf außereuropäischen Märkten, kontinuierlich zunimmt. Vor allem das Vereinigte Königreich unterhält recht enge Handelsbeziehungen zu Spanien.

Was ist zu beachten, wenn Ihr Unternehmen einen Hauptsitz oder eine Tochtergesellschaft im Ausland hat? Wie ist das Dokument einzureichen? Die Vorgehensweise ist im Grunde genommen dieselbe. Vergessen Sie jedoch nicht, dass Sie den Antrag in der Amtssprache des betreffenden Staates einreichen müssen. Nicht überall kann man dies in einer Verkehrssprache wie dem Englischen tun. So gilt dies zum Beispiel für die Vereinigten Staaten, das Vereinigte Königreich oder Australien, nicht aber für Frankreich oder Schweden.

Auch wenn Sie nur innerhalb der EU Handel betreiben, müssen Sie Ihre Dokumente übersetzen lassen, da es noch keine einheitlichen Regeln gibt.

Was geschieht aber, wenn das Land, mit dem Sie Geschäfte machen, die gleiche Sprache spricht wie Sie? Wenn Ihr Unternehmen beispielsweise in Chile ansässig ist, können Sie das gleiche Dokument sowohl in Spanien als auch in Chile einreichen, da beide Länder die gleiche Sprache sprechen.

Wann müssen Abschlüsse in einem anderen Land vorgelegt werden?

Wie bereits erwähnt, ist die Gründung einer Tochtergesellschaft in einem anderen Land in der Regel der Hauptgrund. Aber nicht alle Unternehmen arbeiten auf die gleiche Weise oder haben die gleichen Ziele. Deshalb kann es vorkommen, dass sie ihre Konten aus folgenden Gründen registrieren:

– Um an Ausschreibungen in einem anderen Land teilnehmen zu können. Wenn Sie sich also um einen Vertrag oder einen Zuschuss bewerben, müssen Sie diese Abrechnungen vorlegen.

Wenn Ihr Unternehmen den Kontakt zu ausländischen Investoren halten möchte. Auf diese Weise wird ihre Aufmerksamkeit geweckt und sie werden gleichzeitig über die Fortschritte des Unternehmens informiert. So können sie sich bei ihren Investitionen auf zuverlässige Informationen stützen.

Beglaubigte Übersetzung des Jahresabschlusses

Nehmen wir noch einmal das Beispiel mit den Niederlassungen und Tochtergesellschaften in anderen Ländern. Jedes Land hat seine eigene Gesetzgebung und die einzelnen Niederlassungen verfügen daher über eine gewisse Autonomie und unterschiedliche Zuständigkeiten. Insbesondere, weil sie sich in einem anderen Land zurechtfinden müssen. Daher ist es aus rechtlichen Gründen erforderlich, dass die Übersetzungen von Jahresabschlüssen von einem/r ermächtigten Übersetzer/in beglaubigt werden.

Eine beglaubigte Übersetzung entspricht einer amtlichen oder juristischen Übersetzung. Mit anderen Worten, sie ist rechtsgültig. So gesehen ist also für die Vorlage des Jahresabschlusses, der ja ein rechtsgültiges Dokument ist, eine derartige Übersetzung erforderlich.

Eine solche Übersetzung muss angefertigt werden:

– bei der Eröffnung der Niederlassung

jährlich, solange die Niederlassung bestehen bleibt

– wenn Sie in diesem Land Subventionen oder Ausschreibungen beantragen möchten.

Wie sieht es mit der englischen Übersetzung aus?

Ihr Unternehmen ist vielleicht nicht in einem englischsprachigen Land ansässig, aber Sie möchten es durch internationale Finanzierung vergrößern. Viele der großen Unternehmen lassen ihre Abschlüsse daher ins Englische übersetzen. Wollen Sie wissen, warum?

Erstens erhalten alle Anleger oder Investmentfonds, die auf die aussichtsreichsten Unternehmen setzen wollen, auf diese Weise Informationen aus erster Hand. Auch wenn Sie also nicht in englischsprachigen Ländern vertreten sind, kann es durchaus in Ihrem Interesse sein, entsprechende Übersetzungen anzubieten. Auf diese Weise erhalten Sie die Möglichkeit, auch auf anderen Märkten wettbewerbsfähig zu sein.

Außerdem gibt es noch einen weiteren wichtigen Unterschied: In diesem Fall brauchen Sie keine beglaubigte Übersetzung. Alles, was Sie brauchen, ist ein ausgebildeter und erfahrener Übersetzer, der Ihre Abschlüsse ins Englische übersetzt. Sie müssen weder bei offiziellen Stellen in einem Land eingereicht werden noch müssen irgendwelche rechtlichen Formalitäten eingehalten werden. Somit können Sie sich die beglaubigte Übersetzung also getrost sparen. Dieses Dokument wird von Ihnen freiwillig erstellt und ist deshalb so interessant. Es ist kostengünstiger und kann Ihnen bei der Suche nach Investitionsmöglichkeiten für Ihr Unternehmen behilflich sein

Zusammengefasst: Manchmal ist es sinnvoll, den Jahresabschluss in englischer Sprache zu erstellen, z. B. wenn Sie in englischsprachigen Ländern tätig sind (in diesem Fall benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung) oder wenn Sie Investoren für Ihr Unternehmen gewinnen wollen. Interessiert? Dann besuchen Sie Blarlo und lassen Sie sich qualitativ hochwertige Übersetzungen erstellen.

This post is also available in: Español (Spanisch) English (Englisch) Français (Französisch)