Machine Learning ist für die Digitalisierung und die Vorbereitung auf eine neue Phase in verschiedenen Marktnischen unerlässlich geworden. Möchten Sie wissen, wie sich die Anwendung von Machine Learning auf die Übersetzungsbranche auswirkt?
Warum ist zur Unterstützung von Machine Learning ein Übersetzer unerlässlich?
Sie wissen wahrscheinlich schon, dass maschinelles Lernen die Automatisierung bestimmter Aufgaben, wie z. B. Übersetzungen, ermöglicht. Ein gutes Beispiel dafür ist der bekannte Google-Übersetzer, der mittlerweile den zu übersetzenden Satz in seiner Gesamtheit interpretiert, um ein zuverlässigeres Ergebnis zu erzielen. Dennoch fehlen zwei Aspekte, die nur eine professionelle Übersetzung bieten kann: ein Überblick und eine Analyse der Elemente, die den eigentlichen Sinn des Satzes oder Textes verändern können (Ironie, Doppelsinn usw.).
Mit anderen Worten: Ein automatisches Übersetzungsprogramm eignet sich zwar für die Übersetzung eines Wortes oder eines Straßenschildes, nicht aber für die Erstellung einer professionellen Übersetzung. Interessanterweise bieten automatische Übersetzungsprogramme, die sich der potenziellen Probleme ihrer Verwendung bewusst sind, die Möglichkeit, das erzielte Ergebnis zu bewerten, um das System zu verbessern. Aber es gibt immer noch Lücken, die nur schwer mit einem Algorithmus oder einem neuen Programm zu schließen sind.
Die Problematik für Übersetzer
Die Prognosen sind nicht gerade rosig. Man schätzt, dass in einigen Jahren 50 % der weltweiten Übersetzungen kostenlos angeboten werden, was zum Verlust von Tausenden von Arbeitsplätzen führen wird. Zu den Schwierigkeiten, mit denen sich Übersetzer konfrontiert sehen werden, gehören unter anderem die folgenden:
· Zu erkennen, dass die Art und Weise, wie maschinelle Übersetzer Muster interpretieren und Informationen speichern, nicht gleichbedeutend mit einer erfolgreichen Übersetzung ist.
· Zu beachten, dass Wörter nicht, wie von den Machern dieser Programme angegeben, eine mathematische Beziehung auf der Grundlage der Berechnung von Wahrscheinlichkeiten herstellen. Es ist wichtig, die Freiheit des Autors beim Schreiben eines Textes wieder wertzuschätzen.
· Betrachten Sie die maschinelle Übersetzung nicht als Feind, sondern als ein hilfreiches Werkzeug, deren Ergebnis aber durch die fachmännische Erfahrung eines Übersetzers ergänzt werden muss.
Es lässt sich nicht leugnen, dass sich beide Seiten bei dem Prozess gegenseitig beeinflussen. Die Verbesserung der Übersetzungsprogramme kann den Profis Arbeit ersparen. Aber die Programmierer brauchen auch Experten auf diesem Gebiet, um die Software weiter zu perfektionieren, die seit Jahren die Arbeitsplatzsicherheit der Übersetzer bedroht, ohne dass es bisher das erwartete Ausmaß erreicht hat.
So hilft uns das Machine Learning bei der Verbesserung von Übersetzungen, aber es ist nicht in der Lage, die Nuancen eines jeden Satzes zu erkennen. Das angestrebte Ziel ist nichts anderes als die weitere Spezialisierung, Ausbildung und Anpassung an die neuen Marktanforderungen. Es ist immer eine gute Option, möglichen Entwicklungen bei Übersetzungsprogrammen einen Schritt voraus zu sein. In der Zwischenzeit sollten Sie nicht vergessen, dass Sie sich nur an unser Übersetzungsbüro wenden müssen, wenn Sie ein optimales Ergebnis erzielen wollen. Wir freuen uns auf Ihren Anruf!