In der medizinischen Übersetzung sind nicht alle Texte gleich zu lesen und sie haben auch nicht denselben Zweck. Ein wissenschaftlicher Artikel, der sich an Fachleute richtet, erfordert nicht dieselbe Behandlung wie ein klinischer Bericht, den ein Patient erhält. Der Unterschied liegt in der Zielgruppe, weshalb bei medizinischen Übersetzungsdienstleistungen zwischen Fachsprache und populärwissenschaftlicher Sprache unterschieden werden muss. Warum es wichtig ist, zu unterscheiden Die medizinische Terminologie spielt eine wichtige Rolle in der Kommunikation zwischen medizinischen Fachkräften: Sie sorgt für Präzision, vermeidet …
- Startseite
- Sprachen
- Fachübersetzungen
- E-Commerce-Übersetzung
- Architektur und Konstruktion der Übersetzung
- E-Learning-Übersetzung
- Übersetzung der Website
- Touristische Übersetzung
- Audiovisuelle Übersetzung
- Wissenschaftliche Übersetzung
- Finanzielle Übersetzung
- Beglaubigte Übersetzungen
- Übersetzung von Werbung
- Juristische Übersetzung
- Literarische Übersetzung
- Medizinische Übersetzung
- Übersetzung Mode und Beauty
- Städte
- Kategorien Blog
Deutsch