Was ist ein falscher Freund und warum beeinträchtigt er die Qualität? Ein Übersetzer für Galicisch-Spanischer steht vor einer ständigen Herausforderung: den falschen Freunden. Es handelt sich dabei um Wortpaare, die in zwei Sprachen ähnlich aussehen, jedoch eine unterschiedliche Bedeutung haben. In beruflichen Umgebungen führen sie zu Fehlinterpretationen, schaffen Unklarheiten und können Dokumente ungültig machen, wenn sie Klauseln, Anweisungen oder Kennzahlen betreffen. Die Fachliteratur beschreibt ihren Ursprung in der formalen Ähnlichkeit und Polysemie, weshalb sie eine spezifische terminologische Kontrolle und kontextuelle …
- Startseite
- Sprachen
- Fachübersetzungen
- E-Commerce-Übersetzung
- Architektur und Konstruktion der Übersetzung
- E-Learning-Übersetzung
- Übersetzung der Website
- Touristische Übersetzung
- Audiovisuelle Übersetzung
- Wissenschaftliche Übersetzung
- Finanzielle Übersetzung
- Beglaubigte Übersetzungen
- Übersetzung von Werbung
- Juristische Übersetzung
- Literarische Übersetzung
- Medizinische Übersetzung
- Übersetzung Mode und Beauty
- Städte
- Kategorien Blog
Deutsch