E-learnings worden steeds vaker ingezet voor interne scholing van medewerkers. Als je een bedrijf leidt met een hele specifieke visie en kaders is het het beste om je medewerkers zelf op te leiden zodat ze allemaal dezelfde kennis hebben en hun werk op dezelfde manier uitvoeren. Een professioneel vertaalbureau kan je helpen om dit ook voor je medewerkers in het buitenland mogelijk te maken .
Welke voordelen brengt een vertaalbureau met zich mee voor je e-learnings?
We weten dat je niet twijfelt aan de voordelen die de vertaling van je e-learnings met zich meebrengt, maar mocht je nog wat minder bekend zijn met de voordelen van professionele vertaaldiensten, hier zetten we er een aantal uiteen voor je:
1. Professionele en betrouwbare vertalers
Professionele en betrouwbare vertalers kunnen je helpen je medewerkers te voorzien van kwalitatief hoogwaardig, de content zal daarnaast ook in alle talen hetzelfde zijn. Misschien zijn er kleine verschillen in voorbeelden of in bepaalde culturele associaties, maar die dienen dan als doel ze de cursisten helpen de stof tot in de perfectie te beheersen.
2. Snelle en flexibele vertaling
De opdrachten van een vertaalbureau hebben een voordeel ten opzichten van andere vertalingen: zij zijn uitgevoerd door verschillende professionals. Dat maakt dat het voor kan komen dat er verschillende vertalers aan jouw content werken, dat leidt wendbare weerprocessen en leveringen van documenten. Tevens is het zo dat elke vertaler een eigen specialisatie heeft, zou weet je dus zeker dat je vertaling een waarheidsgetrouwe weergave is van het origineel.
3. Kostenreductie
Door deze diensten uit te besteden kost het jou zelf geen tijd. Ook hoef je geen professionele vertalers meer in dienst te nemen, want de vertaalbureaus zijn er altijd voor je als je ze nodig hebt, je hoeft ze alleen te betalen voor het werk dat ze verrichten.
4. Je kan verschillende formats aanpassen
Of je nu teksten gebruikt voor je cursussen, audio, video of welk ander format dan ook, professionele vertaaldiensten bieden je de mogelijkheid om de content om te zetten naar een andere taal.
5. Ondertiteling en nasynchronisatie.
Deze bureaus werken normaliter met professionele sprekers om audio en video om te zetten naar de taal van jouw keuze, en daarnaast beschikken ze ook over native vertalers die de doeltaal tot in de puntjes beheersen. Zij kunnen daardoor zelfs zaken vertalen zoals humor en jargon.
6. E-learning-platforms
En als laatste (maar zeker niet het minst belangrijk), een vertaalbureau dat gespecialiseerd is in e-learnings, kan ervoor zorgen dat je vertaalde content ook geschikt is om te integreren in het platform van je trainingen. De content van je e-learnings laten vertalen door een vertaalbureau levert je een besparing op in tijd en geld, maar ook verzekert het je van een waarheidsgetrouwe vertaling. Wil je je content laten vertalen? Neem contact met ons op en laat ons weten wat je nodig hebt.