Bij gespecialiseerd vertalen denken we vaak aan het overzetten van tekst tussen geschreven talen, maar communicatie omvat veel meer dan alleen woorden. Een goed voorbeeld is gebarentaal, een visueel systeem met gebaren met een eigen grammatica en structuur waarmee miljoenen doven vloeiend kunnen communiceren. Maar, net als bij gesproken varianten, zijn er verschillende gebarentalen in de wereld. In dit artikel analyseren we de verschillen tussen Spaanse Gebarentaal (Lengua de Signos Española, LSE) en andere gebarentalen, en de rol die een …
Categorie: Geen onderdeel van een categorie
Taalkundige nauwkeurigheid is heel belangrijk wanneer een bedrijf besluit om uit te breiden of zijn boodschap ook over de grens wil communiceren. Het gaat niet alleen om het vertalen van woorden, maar ook om het overdragen van de identiteit en de waarden van een merk. In een andere taal, maar met dezelfde kracht en natuurlijke toon. Daarom vertrouwen veel bedrijven op Blarlo, een Spaans vertaalbureau dat hoog staat aangeschreven door de uitstekende kwaliteit van het werk en een persoonlijke aanpak …
Het kiezen van een geschikt professioneel vertaalbureau is een strategische beslissing met directe invloed op de reputatie, internationale expansie en communicatie van het bedrijf. In een geglobaliseerde wereld zijn taalkundige en culturele nauwkeurigheid heel belangrijk. De juiste aanbieder van taaldiensten kiezen maakt het verschil tussen effectieve communicatie en een zakelijke barrière. 1. Let op certificeringen en kwaliteitsprocessen Het eerste criterium waar een bedrijf op moet letten is de naleving van internationale standaarden zoals ISO 17100. Deze norm garandeert professionele vertaalprocessen, …
Professioneel vertalen is een onmisbare schakel om merken, producten of boodschappen te verbinden met doelgroepen wereldwijd. Maar hoe kies je het beste vertaalbureau uit het ruime aanbod? In dit artikel geven we je een geactualiseerde ranking van de beste vertaalbureaus in Spanje in 2025. De criteria voor deze ranking Criteria die worden gevolgd in professionele rankings en academische studies om vertaalbureaus te beoordelen zijn onder andere: 1. Blarlo Blarlo is leider op het gebied van tolk- en vertaaldiensten in Spanje, …
Transcreatie en culturele adaptatie zijn gebruikelijke termen als we proberen een boodschap over de (taal)grens te krijgen. Op het eerste gezicht lijken ze hetzelfde te betekenen, maar de doelen, processen en het bereik verschillen. Dit verschil is belangrijk voor wie werkt met creatieve content, internationale marketing of lokalisatiediensten voor videogames of software. Wat is transcreatie? Transcreatie combineert vertaling en creatie. Het doel is niet per se het letterlijk overbrengen van de originele tekst, maar meer de boodschap herschrijven om hetzelfde …




