Jeden Tag finden wir immer mehr Menschen, die einer Übersetzungsagentur angehören und dort ihre berufliche Tätigkeit gegen Bezahlung in der Welt der Übersetzung ausüben. Es gibt aber auch einen wachsenden Trend zur Freiwilligenarbeit. Die Zielgruppe hierfür sind Menschen, die mehr als eine Sprache beherrschen und sich für eine faire Sache einsetzen und gleichzeitig ihre Fähigkeiten als Übersetzer auffrischen möchten.
An dieser Stelle möchten wir auf die Wichtigkeit hinweisen, die Übersetzungen in vielen international tätigen Vereinigungen wie Nichtregierungsorganisationen (NGOs) beizumessen ist. Ein guter Informationsaustausch ist unerlässlich, um die gesetzten Ziele zu erreichen, und nicht alle Unternehmen können sich die Dienste eines Übersetzers leisten.
Wenn Sie mit dem Gedanken spielen, Freiwilligenarbeit als Übersetzer zu leisten, finden Sie hier einige der gefragtesten Projekte. Es ist wichtig zu wissen, wie diese Programme funktionieren, bevor Sie an einem von ihnen teilnehmen. Auf diese Weise können Sie sicher sein, dass Ihr Beitrag auf ehrliche Weise verwendet wird und dass die Organisation vertrauenswürdig handelt.
Translators without borders (TWB)
Gemeinnützige Organisation, die 1993 in Frankreich gegründet wurde und auf internationaler Ebene tätig ist. Ihre Hauptaufgabe besteht darin, wichtige Informationen über Gesundheit, Ernährung und Bildung dorthin zu bringen, wo sie am dringendsten benötigt werden. Die Freiwilligen, die sich dieser Vereinigung anschließen, können weltweit Tätigkeiten wie Übersetzung, Segmentierung, Korrekturlesen usw. ausführen.
Hochkommissar der Vereinten Nationen für Flüchtlinge (UNHCR, United Nations High Commissioner for Refugees)
Das spanische Komitee des UNHCR (ACNUR, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados) baut auf die uneigennützige Zusammenarbeit sowohl persönlich als auch virtuell. Freiwillige arbeiten online und sind für die Übersetzungsarbeit zuständig. Ihre Hauptaufgaben sind die Übersetzung von Pressemitteilungen, Berichten, Mitteilungen usw. In der Regel handelt es sich um eine Übersetzung aus dem Englischen oder Französischen ins Spanische. Sie haben die Möglichkeit, sich per E-Mail benachrichtigen zu lassen, wenn Projekte auftauchen, die Ihrem Profil entsprechen.
TED ideas worth spreading
Eine Non-Profit-Organisation, deren Übersetzer und Transkriptoren dazu beitragen, Ideen an ein weltweites Publikum weiter zu leiten. Dies geschieht, indem sie Gespräche untertiteln, was es ermöglicht, dass inspirierende Ideen über Grenzen hinweg verbreitet werden. Die Arbeitsschritte in dieser Vereinigung folgen den folgenden Vorgaben:
● Transkription: TED stellt eine Originalabschrift zur Verfügung.
● Übersetzung: Untertitel werden von der Originalsprache in die Ausgangssprache übersetzt, immer unter Verwendung einer einfachen Schnittstelle.
● Korrekturlesen: Untertitel werden von einem erfahreneren Freiwilligen Korrektur gelesen.
● Genehmigung: Vor der Veröffentlichung genehmigt ein TED-Sprachkoordinator die Arbeit.
Wenn Sie gerade Ihr Studium abgeschlossen haben oder bereits Erfahrung in der Welt der Übersetzung haben, aber gerne einen Beitrag zu humanitären Projekten leisten möchten, zögern Sie nicht und schließen Sie sich dem Kreis der freiwilligen Übersetzer an. Es wird zweifellos eine bereichernde Erfahrung in Ihrem Leben sein, die nicht nur anderen hilft, sondern Ihnen auch ermöglicht, Ihre Fähigkeiten als Übersetzer weiterzuentwickeln.