Haben Sie schon einmal von neuronaler Übersetzung gehört? Dazu sollten Sie wissen, dass sie auf der traditionellen maschinellen Übersetzung basiert. In Anbetracht der Ambiguität der Sprachen war diese Aufgabe schon immer sehr komplex. Denn um ein Wort richtig zu übersetzen, reicht es nicht immer aus, das Wörterbuch zu Rate zu ziehen.
Bei der Übersetzung müssen auch der Kontext, die Textgattung, der Zweck der Übersetzung, die Zielgruppe usw. berücksichtigt werden. Bis vor kurzem konnten selbst die besten maschinellen Übersetzungstechnologien nicht mit der Qualität und Genauigkeit menschlicher Übersetzungen mithalten. Doch mit der neuronalen Übersetzung verändert sich allmählich die Situation.
Was ist neuronale Übersetzung?
Über diese Thematik wird immer häufiger diskutiert. Dabei handelt es sich um ein neues System auf dem Gebiet der maschinellen Übersetzung. Die korrekte Terminologie für dieses Verfahren lautet „neuronale maschinelle Übersetzung“. Es ist wichtig zu wissen, dass dieses Modell auf der Grundlage von „End-to-End“-Strukturen beruht, und Sie fragen sich vielleicht: „Was bedeutet das?“ Das ist ganz einfach. In diesen Strukturen werden alle Komponenten des Textes berücksichtigt, um somit eine qualitativ hochwertigere Übersetzung zu erhalten.
Wie funktioniert das?
Die neuronale maschinelle Übersetzung basiert auf künstlichen neuronalen Vernetzungen. Dank der Fortschritte im Bereich der künstlichen Intelligenz gewinnt sie seit einigen Jahren immer mehr an Bedeutung. Heutzutage wird sie sogar als Grundlage für einige professionelle Übersetzungen verwendet.
Das System ist in der Lage, Millionen von Wörtern in Echtzeit mit hoher Genauigkeit und Zuverlässigkeit zu übersetzen, fast so gut, wie es ein Mensch könnte. Am erstaunlichsten ist jedoch, dass es nicht nur eine absolut zuverlässige Übersetzung anfertigen kann, sondern die Fähigkeit besitzt, eine Sprache zu lernen und so die Qualität der Übersetzungen ständig zu verbessern. Faszinierend, nicht wahr?
Zur Steigerung der Leistung und Effizienz ist der Faktor Mensch jedoch stets präsent, um die Maschine mit qualitativen Daten zu „füttern“, z. B. mit neuen Wörtern, übersetzten Texten, usw. Auf diese Weise lassen sich die Zuverlässigkeit und Genauigkeit der Ergebnisse noch weiter verbessern.
Einer der wichtigsten Punkte ist außerdem, dass mit diesem System Übersetzungen unter Berücksichtigung der spezifischen Bedürfnisse eines Sektors (Medizin, Recht, Finanzen usw.) durchgeführt werden können. Genauso lässt es sich auf die Gegebenheiten eines bestimmten Kunden, der eine bestimmte Terminologie benötigt, programmieren.
Merkmale der neuronalen Übersetzung
Das Vorbild für neuronale Netze sind die biologischen neuronalen Netze in unserem Gehirn. Die von ihnen dargestellten Komponenten sind in Ebenen organisiert, die ein neuronales Netz bilden. Dieses Netz besteht wiederum aus Einheiten, die „Knoten“ genannt werden und miteinander verbunden sind.
Jede Verbindung entspricht einer Nummer und wird als „Kante“ bezeichnet. Den Neuronen und der Kantenverbindung wird wiederum eine bestimmte Zahl zugewiesen, die als „Gewichtung“ bezeichnet wird. Beim Übersetzen wird die Gewichtung angepasst, da das System immer mehr Übersetzungen zu analysieren hat.
Der grundlegende Unterschied zu herkömmlichen (satzbasierten) Übersetzungssystemen besteht darin, dass bei der neuronalen Übersetzung ein neuronales Netz aufgebaut und trainiert wird, das einen Satz in seinem Kontext interpretiert.
Vorteile und Nutzen der neuronalen Übersetzung für Ihre Website
Die neuronale maschinelle Übersetzung wird mit der zunehmenden Menge der zu lokalisierenden Inhalte exponentiell wachsen. Aufgrund der Krise im Gesundheitswesen sahen sich die meisten Unternehmen gezwungen, die digitale Transformation in Angriff zu nehmen, was zu einem erhöhten Bedarf an Übersetzungsdienstleistungen geführt hat.
Gleichzeitig besteht zunehmend die Anforderung einer Diversifizierung der Texte, was dazu führt, dass bestimmte Inhalte neuronal übersetzt werden müssen, manchmal sogar ohne menschlichen Eingriff.
Durch diese Übersetzungsmethode kann der Bedarf an Nachbearbeitungen um bis zu 25 % reduziert werden, wodurch der gesamte Übersetzungsprozess erheblich beschleunigt wird. Diese Effizienzsteigerung bedeutet auch eine Reduzierung der Übersetzungskosten, was jedes Unternehmen begrüßt, weil es dadurch Zeit und Geld sparen kann.
Vor allem für Unternehmen mit Bedarf an einer möglichst effizienten Lokalisierung großer Textmengen kann diese Methode eine hervorragende Alternative darstellen. Heutzutage gibt es immer mehr Unternehmen, die sehr viele Inhalte erstellen (Blogs, Videos, Artikel, usw.), was dazu führt, dass die klassische Übersetzung nicht mehr schnell genug ist, um die große Nachfrage zu befriedigen.
Bislang war die maschinelle Übersetzung kein ausreichend effizientes Tool, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern. Die neuronale Übersetzung entwickelt sich jedoch zunehmend zu einem bevorzugten Hilfsmittel für professionelle Übersetzer.
Blarlo stellt für jede Sprache die besten professionellen Übersetzer zur Verfügung und ist darüber hinaus für die ständige Weiterentwicklung von Tools wie der neuronalen Übersetzung bekannt, wodurch wir die Qualität unserer Arbeit laufend verbessern. Wenn Sie einen Übersetzungsdienst benötigen, der Spitzenleistungen garantiert, dann sind Sie bei uns genau richtig. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung und verhelfen Sie Ihrem Unternehmen zu einem enormen Wachstum.