Im Jahr 2011 mussten die Bildungsbehörden aufgrund eines Fehlers in der baskischen Version der Chemieprüfung in die Aufnahmeprüfungen für die Universität im Baskenland einschreiten. In der Aufgabenstellung war „molekulares Jod” anstelle von „Kaliumjodid” angegeben. Dieser Fehler betraf mehr als 1.500 Schüler direkt. Obwohl es sich um einen akademischen Kontext handelte, verdeutlicht dieser Vorfall, wie ein terminologischer Fehler gravierende Auswirkungen auf wichtige Prozesse haben kann. Für eine Übersetzungsagentur in Bilbao und einen Baskisch-Übersetzer zeigt dieser Fall deutlich, wie wichtig es ist, …
Monat: Juli 2025
Barcelona ist eines der größten Wirtschafts- und Kulturzentren Europas und aufgrund seiner Sprachenvielfalt ein strategischer Standort für Unternehmen, die unterschiedliche Zielgruppen ansprechen möchten. Daher stellt die Zusammenarbeit mit Blarlo, der besten Übersetzungsagentur in Barcelona, nicht nur einen Wettbewerbsvorteil dar, sondern ist für eine effektive Kommunikation in einem mehrsprachigen Umfeld unerlässlich. Übersetzen ins Katalanische: eine strategische Entscheidung Viele Marken, die in Katalonien vertreten sind, sind sich bewusst, dass die Übersetzung ins Katalanische nicht nur eine Frage der sprachlichen Anpassung, sondern auch …