Le format PDF (Portable Document Format) est sûrement celui que vous utilisez le plus au quotidien. Il est distribué par Adobe Systems et c’est un des standards actuels en matière de documentation numérique.
Grâce à sa robustesse, sa compatibilité avec n’importe quel système d’exploitation et la possibilité d’ajouter des éléments multimédia, de signer numériquement ou de chiffrer le document, il a réussi à augmenter sa popularité au fil des ans.
Mais c’est aussi un format qui limite les capacités de l’utilisateur à modifier les paramètres du document. Adobe offre des plugins et des extensions payantes qui élargissent les possibilités du PDF.
Cependant, il n’est pas toujours possible de tout faire même si vous disposez d’extensions du PDF. Par exemple, traduire des textes. Et c’est quelque chose qui peut être très important en raison de l’utilisation globale de ce programme et de la possibilité d’accéder ou de créer des documents en d’autres langues.
Alternatives pour traduire des documents PDF
Pour résoudre ce problème, vous disposez de plusieurs alternatives disponibles gratuitement sur Internet :
· Google Traduction : si vous vous connectez sur le site de Google Traduction, vous pourrez voir dans la partie supérieure un onglet appelé Documents, vous pourrez sélectionner les langues que vous souhaitez utiliser et insérer le PDF que vous souhaitez traduire, et le moteur de Google vous affichera la traduction.
· Microsoft Word : une autre solution est d’enregistrer un document PDF en format Word (.doc), de façon à ce que vous puissiez l’ouvrir avec son programme et le traduire à travers l’onglet Révision (où vous pourrez sélectionner les langues) avec les outils du programme.
· Sites de traduction en ligne : il existe une multitude d’options et leur fonctionnement est similaire à celui de Google Traduction. Vous téléchargez ou faites glisser votre document PDF dans un cadre du site, puis le site vous rend un fichier à télécharger qui contient votre document traduit à l’aide des outils de traduction configurés sur ces sites.
Blarlo, services professionnels de traduction
Comme vous le voyez, ces alternatives sont gratuites et peuvent nous apporter assez rapidement des réponses. Une chose qui, en principe, peut sembler très intéressante.
Toutefois, il faut garder à l’esprit que dans le cas des sites online de traduction gratuite, il faut télécharger notre document sur le site et que nous ne savons pas le processus qu’il suit, s’il est stocké ou comment sont utilisées les données.
À une époque où nous assistons fréquemment à des nouvelles d’entreprises technologiques qui obtiennent de nombreux bénéfices en vendant nos données, même sensibles, à d’autres entreprises, ne pas savoir qui se cache derrière ces processus peut générer un sentiment de méfiance.
Et ces trois alternatives, bien qu’elles s’améliorent avec les années, n’en sont pas moins des bases de données et des algorithmes incapables de détecter les nuances linguistiques, ce qui peut donner lieu à des traductions approximatives, mais inexactes.
Ainsi, si vous devez traduire des documents, il est recommandé de faire appel à des professionnels qui garantiront un service personnalisé et les meilleurs résultats.
Chez Blarlo, nous sommes une équipe de traducteurs professionnels très expérimentés, efficaces, transparents et qui font un usage confidentiel et professionnel de vos données. Si vous avez besoin d’un service de traduction quelconque, rendez-vous sur notre site ou appelez-nous au +34 910 378 157.