Outils de traduction assistée. Quel potentiel ?

La traduction assistée par ordinateur est une ressource informatique qui, utilisée à bon escient, est très utile. Cependant, entre des mains novices, son usage peut poser problème. Le premier écueil est de penser qu’une traduction professionnelle peut être remplacée par un travail automatisé. Le résultat sera au mieux médiocre.

Outils de traduction assistée. Quel potentiel ?

Outils de traduction assistée

Les outils CAT, TAO, ou de traduction assistée, sont des procédures selon lesquelles un logiciel spécifique est utilisé pour aider les personnes qui effectuent une traduction. Il s’agit d’un complément précieux, qui permet d’accélérer la tâche. Quels sont leurs avantages ? Nous les détaillons ci-dessous.

· Ils divisent le texte en segments, ce qui facilite la réalisation des traductions.

· Ils permettent de garder un style cohérent tout au long du projet.

· Ils intègrent une mémoire de traduction, dont la consultation permet d’établir rapidement des comparaisons et des combinaisons de phrases.

· Ils réduisent les ressources nécessaires, en termes de temps et d’énergie.

· Ils simplifient la réalisation de traductions très techniques au vocabulaire particulièrement spécifique, en automatisant la recherche de ces termes complexes ou inhabituels. C’est le rôle des bases terminologiques.

Toutefois, ils présentent également quelques inconvénients. L’un des défauts non négligeables est qu’ils impliquent d’être connectés à Internet, avec tous les risques de sécurité en ligne associés, ce qui engendre un coût supplémentaire qui doit être amorti. L’essentiel est l’usage que vous en faites. Il s’agit d’un outil complémentaire, qui ne vous dispense pas de faire appel à des traducteurs spécialisés pour obtenir un travail de qualité authentique.

On croit souvent à tort qu’un outil de traduction assistée fera tout le travail. Ce n’est pas le cas : les compétences humaines sont indispensables pour obtenir un travail de traduction professionnel optimal

Exemples d’outils de traduction assistée

Ce domaine technologique étant en évolution constante, ce type de liste est loin d’être figé. Voici les meilleures options disponibles à ce jour :

· SDL Trados Studio. C’est l’une des premières références du secteur. Cette licence disponible en plusieurs versions est très répandue chez les traducteurs indépendants et les agences de traduction. Elle permet d’effectuer une traduction complète, d’éditer et de gérer les termes avec une garantie de qualité linguistique.

· memoQ. En plus de proposer une version d’essai gratuite, cet outil dispose d’une option de paiement professionnelle comparable à la précédente, bien que moins connue.

· Déjà Vu. Il est également très populaire, notamment en raison de sa facilité d’utilisation et de son interface hautement personnalisable. Il requiert une licence permanente.

· Wordfast (Classic et Pro). Cette macro est compatible avec les différents formats de Microsoft Word.

· Across. Bonne alternative aux outils précédents, il présente son lot d’avantages et offre un haut niveau de qualité. Son utilisation occasionne des frais mensuels, et il dispose d’un portail d’emploi appelé crossMarket.

Entre les mains de professionnels qualifiés, la traduction assistée est sans aucun doute un outil très précieux. Vous voilà bien informés. Profitez-en pour obtenir les meilleures traductions.

Site Footer

Sliding Sidebar