La traduction d’applications mobiles pour e-commerce

Si vous avez une boutique en ligne, sachez que c’est le moment idéal pour l’internationaliser. Le commerce mobile est la voie de commerce électronique qui a les plus grandes attentes de développement et c’est pourquoi les applications e-commerce et leur traduction sont des éléments fondamentaux de cette tendance.

Que faut-il prendre en compte pour traduire une app ?

Les applications mobiles sont le moyen le plus rapide d’effectuer des achats, tout en étant un support idéal pour la publicité et, surtout, pour interagir avec le client. Avec elles, l’utilisateur peut avoir un accès immédiat à votre catalogue de produits, sans avoir besoin de chercher trop longtemps. De plus, une app vous permettra de fidéliser vos clients et de personnaliser leur profil. Si vous obtenez des clients qu’ils téléchargent votre application, vous multipliez vos chances de vente.

Gardez à l’esprit que le téléphone portable est un élément qui nous accompagne à toute heure, tous les jours, donc une application installée signifie que, tôt ou tard, il y aura un achat. C’est pourquoi une application bien traduite est un outil indispensable pour atteindre votre objectif et internationaliser votre marque.

Afin de réaliser une bonne traduction d’applications, il faut tenir compte de plusieurs aspects. Il faut des professionnels qualifiés qui soient experts en linguistiques, mais aussi dans les aspects culturels de chaque pays. L’objectif doit être de fournir la plus grande facilité d’utilisation pour le client.

De plus, il est très important que le contenu de l’ app soit orienté vers la vente, qu’il s’adapte aux caractéristiques des appareils, comme par exemple, le nombre de caractères utilisés ou les boutons utilisés pour interagir avec l’application.

Un autre facteur qui doit être pris en compte est sa devise. Elle doit être clairement définie, de même que le format de la date et de l’heure, les caractéristiques spécifiques des produits vendus, etc. L’aspect juridique ne doit pas non plus être négligé.

En ce qui concerne le design, vous savez sûrement l’importance qu’il peut avoir. Même le plus petit détail doit être vérifié (caractères, couleurs…), car une erreur peut signifier le désintérêt des clients potentiels.

L’importance d’une traduction de qualité

Une traduction de qualité fait la différence et peut vous aider à améliorer votre activité et à obtenir un avantage considérable sur la concurrence. Ne tombez pas dans le piège d’élaborer une application dans une seule langue ou, pire encore, d’utiliser un traducteur automatique dans le but de réduire des coûts. De la même manière qu’une bonne traduction peut catapulter votre entreprise, à l’inverse, vous n’obtiendrez qu’une mauvaise image et par conséquent, la perte de clients potentiels.

Avantages pour les clients

Il vous est certainement arrivé de vouloir télécharger une app, mais lorsque vous vous êtes rendu compte qu’elle n’était pas dans votre langue maternelle, vous l’avez éliminée. N’est-ce pas ? Eh bien, vous devez penser que, comme vous, il y a des millions de personnes dans le monde qui cherchent une application compréhensible. Il est très inconfortable d’utiliser un service que l’on ne comprend pas entièrement et la plupart des gens ne le feront tout simplement pas.

Dès lors, il est logique de supposer que si les personnes qui recherchent le produit que vous vendez tombent sur votre app qui n’est pas traduite et une autre qui l’est, elles opteront sans aucun doute pour la seconde. De nos jours, les gens ont besoin de confort dans tous les domaines, car notre rythme de vie est assez rapide. C’est pourquoi, si les utilisateurs ne comprennent pas bien votre app, ils l’élimineront.

Un autre aspect très important dans la traduction d’applications est la localisation. La traduction de votre contenu, les chats de service après-vente, les systèmes de paiement et autres, doivent être parfaitement adaptés à la culture et aux expressions locales. Toute erreur à cet égard peut également vous faire perdre des clients.

La traduction et la localisation doivent toujours aller de pair, car ce n’est qu’ainsi que vous pourrez éviter les erreurs dans les textes, les conceptions inadéquates et une adaptation correcte à l’idiosyncrasie de chaque marché. Par conséquent, vous devez garder à l’esprit que la traduction et la localisation de l’application doivent passer par une phase de vérification avant d’être lancé sur le marché.

Cette analyse vous permettra de vérifier si les fonctionnalités de l’application répondent aussi bien dans toutes les langues dans lesquelles elle a été traduite. Les défauts éventuels doivent être identifiés pour pouvoir être signalés et corrigés avant que le service ne soit disponible.

Comme vous le voyez, la traduction d’ application d’e-commerce peut vous ouvrir de nombreuses portes sur différents marchés. Toutefois, il est essentiel de ne pas lésiner sur les ressources pour garantir une traduction de qualité. Pour ce faire, il est essentiel de pouvoir compter sur l’aide de professionnels qualifiés qui effectuent un travail de traduction irréprochable. Chez Blarlo, nous disposons des meilleurs traducteurs dans toutes les langues et nous serons heureux de vous aider.

Site Footer

Sliding Sidebar