À la frontière entre l’Espagne et la France, ce ne sont pas seulement les routes qui se croisent : trois langues aux identités marquées cohabitent également : le catalan, l’espagnol et le français. Dans cette région transfrontalière, notamment dans des zones comme l’Alt Empordà ou la Catalogne Nord (autour de Perpignan), la communication multilingue n’est pas simplement un avantage : c’est une nécessité. Pour les entreprises présentes dans cette bande géographique, faire appel à un traducteur espagnol-catalan ou à un traducteur …
Catégorie : Culture et localisation
L’écosystème entrepreneurial catalan se distingue non seulement par son innovation et sa créativité, mais aussi par son impact réel sur la vie des personnes. De nombreuses start-ups qui opèrent aujourd’hui dans tout le pays ont débuté dans des quartiers de Barcelone, dans des villes de l’intérieur ou dans des incubateurs locaux. Certaines d’entre elles ont commencé leur activité en catalan, en se concentrant sur la réponse à des besoins très spécifiques dans leur environnement immédiat. Ce qui est intéressant dans …
Choisir une agence de traduction à Bilbao est une décision importante, surtout lorsque la qualité de la communication influence directement l’image de marque, la relation client et le respect des réglementations. Dans un environnement multilingue comme celui du Pays basque, où le basque et l’espagnol coexistent au quotidien, faire appel à un service de traduction professionnel et fiable constitue un véritable atout stratégique pour toute organisation. La traduction comme élément de la stratégie de communication Au-delà de sa dimension linguistique, …
Bien qu’ils soient séparés par quelques centaines de kilomètres, l’Italie et l’Espagne partagent une sensibilité commune envers l’art, l’histoire, la gastronomie et, bien sûr, la langue. Au fil des siècles, l’échange entre les deux langues a laissé de curieuses traces que l’on utilise encore aujourd’hui sans s’en rendre compte. Saviez-vous par exemple que des mots comme « capricho » et « piano » ont circulé entre l’italien et l’espagnol pendant des siècles ? Pour un traducteur espagnol-italien, il est non seulement obligatoire mais aussi essentiel …
Ces dernières années, le marché italien est devenu l’une des destinations les plus attractives pour les entreprises espagnoles qui souhaitent s’internationaliser. En raison du partage de racines culturelles et géographiques entre les deux pays et d’une relation commerciale consolidée, l’Italie représente un partenaire naturel pour l’Espagne. Une barrière demeure cependant : la langue.Bien que l’italien et l’espagnol appartiennent à la même famille linguistique, leurs différences sont plus profondes qu’il n’y paraît. Une dépendance excessive à ces similitudes peut conduire à de …