Vernacular refers to the language of a given place. In the science of translation, it is important to know the history of the source language to make it easier for you to grasp the true meaning of the text. We’ll go over this in the next section. The History of Vernacular Languages These types of languages are always the result of the union of the different civilizations that passed through a particular region before the formation of the language proper. …
Category: Translation tips
In the translation tips category, we aim to be your trusted blog for any questions and needs you may have regarding translations and their complexities. We cover advice on specialized services, by language, and the role of good translators.
Finding an acronym in a text is always a cause for doubt for translators. If you offer translation services, the following information might be of interest to if you wish for your texts to comply, to the fullest extent, with the current standards in this regard. Always keep these standards in mind so it’s easier for you to correctly translate the acronyms that you might come across in your work. Should acronyms be translated? They should, but only if they …
If you need a certified translator to validate official documents abroad or to be able to present evidence at a trial, it’s normal to face some confusion when hiring these services. The profession of certified translator is one of the professions that has the most myths associated with it. In this post, we’ll tell you some of the most popular false beliefs held when hiring a certified translator. Myths about Certified Translations Most of the myths associated with certified translation …
When it comes to business internationalization, the concept of transcreation is becoming a key element. Creative translation is essential if you aspire to expand your business to other countries. Would you like to know why? What is transcreation? “Transcreation” or “creative translation” is defined as the translation service that goes beyond the mere transposition of words from one language to another. It involves adapting the translation of texts that are usually created with commercial purposes, while taking into account the cultural …
Surely you have asked yourself on many occasions what the differences are between British and American English. If you want to find out, do not miss this article. Main differences between British and American English Whether you use an English translator or you resort to a translation agency, occasionally the problem you encounter when translating this language is that it has two variants. There are expressions or set phrases used by the British that are not used in the United …




