Vous souhaitez augmenter votre visibilité en ligne ? Faites appel à une société de traduction !

Toute entreprise engagée dans une stratégie d’internationalisation doit absolument compter sur une société de traduction qualifiée. La présence sur internet est indispensable pour communiquer avec des clients potentiels en dehors de vos frontières.

Comment réagissez-vous lorsque vous tombez sur un site dont le contenu est de mauvaise qualité, criblé de fautes d’orthographe et de syntaxe ? Vous vous méfiez de cette marque, et vous détournez vers la concurrence. Il en sera de même avec les utilisateurs d’autres pays si vos traductions ne sont pas impeccables.

Sur Internet, le nerf de la guerre, c’est les moteurs de recherche. Sans un bon positionnement, impossible de se démarquer de la concurrence. Le positionnement organique est la clé du succès, c’est pourquoi les traductions SEO sont plus importantes que jamais.

Vous souhaitez augmenter votre visibilité en ligne ? Faites appel à une société de traduction !

Les agences de traduction et le référencement

Les traducteurs professionnels doivent être des experts SEO. Seules les traductions fidèles au contenu original et valorisant les textes traduits à l’aune de leur positionnement naturel atteindront parfaitement l’objectif de départ. Comme vous le savez, la qualité du contenu est déterminante pour les algorithmes et les moteurs de recherche.

Les traductions doivent appliquer les principes et les critères qui régissent le positionnement SEO. Il ne suffit pas de transcrire des mots, il faut construire des textes fluides et cohérents qui répondent aux questions des utilisateurs et représentent une valeur ajoutée.

En effet, les moteurs de recherche privilégient les contenus, qui sont les premiers éléments identifiés. Toute bonne agence de traduction connaît bien le marketing de contenu.

Analyse des keywords

Les mots-clés, ou keywords, sont l’un des éléments fondamentaux du processus naturel de positionnement sur les moteurs de recherche. Il s’agit des expressions que les internautes utilisent pour effectuer leurs recherches. En cherchant les contenus les plus adaptés à un utilisateur spécifique, les algorithmes parcourent les sites à la recherche de ces termes.

Par exemple, si vous écrivez dans Google : agence de publicité à Bordeaux, vous exprimez ce que vous voulez trouver. Si un contenu inclut ce même texte, le moteur de recherche estimera logiquement qu’il est particulièrement recommandable pour cette personne.

De manière générale, les keywords doivent apparaître dans les positions les plus visibles du texte : les intitulés, le premier paragraphe et le dernier paragraphe. Les répétitions excessives étant pénalisées, il convient de les utiliser à leur juste mesure.

Comment traduire pour se positionner sur Internet

La rigueur et la précision sont des attributs essentiels, car la qualité du contenu est la clé. Il est également nécessaire d’observer des critères techniques en termes de keywords, de distribution de contenu et de clarté d’exposition. De même, il s’agit d’adapter le contenu à la fois aux besoins des lecteurs et des algorithmes de recherche.

L’importance du positionnement SEO

Plus qu’important, il est vital. Un bon référencement permet d’apparaître dans les premières positions de recherche, que les utilisateurs consultent dans leurs démarches d’achat.

Si votre entreprise n’est pas bien positionnée, elle sera totalement invisible. Il est donc fondamental de faire appel à une société de traduction qualifiée, avec une expertise éprouvée des techniques de référencement. Faites confiance au service de qualité que nous proposons chez blarlo !

Site Footer

Sliding Sidebar