Menu
  • Accueil
  • Langues
    • Traduction en portugais
    • Traduction en catalan
    • Traduction en russe
    • Traduction en japonais
    • Traduction en anglais
    • Traduction français
    • Traduction espagnol
    • Traduction en chinois
    • Traduction en arabe
    • Traduction en allemand
    • Traduction en basque
    • Traduction en galicien
  • Services de traduction
    • Traduction e-commerce
    • Traduction architecture et construction
    • Traduction e-learning
    • Traduction du site web
    • Traduction touristique
    • Traduction audiovisuelle
    • Traduction scientifique
    • Traduction financière
    • Traductions assermentées
    • Traduction publicitaire
    • Traduction juridique
    • Traduction littéraire
    • Traduction médicale
    • Traduction mode et beauté
  • Villes
    • Agence de traduction à Paris
    • Agence de traduction à Lyon
    • Agence de traduction à Perpignan
    • Agence de traduction à Rennes
  • Catégories blog
  • Français
    • Néerlandais
    • Anglais
    • Allemand
    • Espagnol
Blarlo blog

Blarlo blog

Catégorie : Conseils de traduction

→

Dans la catégorie conseils de traduction, nous souhaitons être votre blog de confiance pour les questions et les besoins qui peuvent surgir concernant les traductions et leurs complexités. Nous abordons des conseils sur les services spécialisés, par langue, ainsi que le rôle des bons traducteurs.

Traduction d’un CV en anglais : que prendre en compte ?

Parfois, des opportunités professionnelles à l’étranger se présentent à nous, et pour pouvoir y prétendre, nous devons traduire notre CV vers l’anglais. Mais si écrire son CV en français est déjà difficile, cela l’est encore plus dans une autre langue, surtout qu’il y a d’autres règles à suivre. Nous allons vous expliquer comment faire pour que votre candidature remplisse toutes les conditions nécessaires. Comment organiser votre CV en anglais Tout d’abord, n’oubliez pas que les traducteurs automatiques ne sont pas …

Lire la suite

Comment effectuer la relecture d’une traduction ?

La relecture d’une traduction est une étape indispensable lorsque l’on fait la démarche de briser la barrière de la langue. Durant le processus, il faut mettre l’accent sur la correction stylistique et sémantique, mais également sur le copyright. La nouvelle version peut être brillante et soignée, mais elle ne servira à rien si elle ne peut pas être diffusée. Ici, vous trouverez la réponse à toutes vos questions sur les traductions au contenu protégé par le copyright. On commence ? Quels …

Lire la suite

Stratégies de contenu marketing

Aujourd’hui, il est essentiel de disposer d’une proposition de contenu marketing sur mesure. Si vous souhaitez externaliser cette partie de votre commerce, vous êtes au bon endroit. Sachez qu’il existe de nombreuses options et possibilités pour obtenir des traductions rapides et de qualité. Vos messages commerciaux doivent atteindre votre client idéal. Pour ce faire, faites confiance à des professionnels de la communication. Ils sauront vous guider pour que votre proposition cartonne. C’est le meilleur moyen d’ajouter de la valeur à …

Lire la suite

Comment traduire un site Shopify ?

Traduire une boutique Shopify vous permet de mieux cibler vos clients. Vous pouvez traduire plusieurs éléments en plusieurs langues ; une option clé pour se développer sur d’autres marchés. Pour obtenir les meilleurs résultats, vous devez savoir dans les moindres détails ce que vous permet de faire cette plateforme. Si vous souhaitez le découvrir, lisez la suite. Quels sont les éléments à traduire sur Shopify ? Une boutique Shopify est constituée de trois couches de textes : ceux de la plateforme, qui …

Lire la suite

Comment traduire un site PrestaShop ?

Traduire PrestaShop 1.6 vers le français est une tâche à ne surtout pas négliger. Le message que vous envoyez aux visiteurs est crucial pour les convertir en acheteurs. C’est pourquoi vous avez besoin d’une traduction adaptée et de qualité. Mais, savez-vous quels aspects sont les plus importants ? Avantages du profil traducteur Cette option permet d’autoriser l’importation et l’exportation de fichiers et de modifier les traductions de la boutique. Elle permet de travailler en toute sécurité, de limiter l’accès des …

Lire la suite
Older Posts
Newer Posts

Site Footer

COMMENCEZ À TRADUIRE MAINTENANT

OBTENEZ UN DEVIS OU COMMENCEZ À TRADUIRE VOS TEXTES EN QUELQUES SECONDES.

COMMANDER UNE TRADUCTION