SEO (Search Engine Optimization) ist heutzutage ein wichtiger Aspekt für Unternehmen mit einer Internetpräsenz geworden. Wenn Sie eine Webseite oder einen Blog haben und diese nicht für Suchmaschinen optimiert sind, können Sie nicht in den ersten Suchergebnissen erscheinen. Dies wird in den meisten Unternehmen berücksichtigt; bei der SEO-Übersetzung werden jedoch in der Regel nicht die gleichen Kriterien angewandt.
Andere Aspekte wie Schnelligkeit der Lieferung, Qualität usw. werden oft als vorrangig angesehen. Schlecht übersetzte Inhalte werden nicht so gut bewertet wie der Originaltext, was sich als großes Hindernis für die Marketingstrategie erweist. Deshalb ist es wichtig, eine einwandfreie SEO-Übersetzung zu erreichen. Wie? Wir erklären es Ihnen in diesem Beitrag.
Warum ist die Qualität von Übersetzungen so wichtig?
Der Hauptgrund, warum Sie sich für die Übersetzung einer Webseite entscheiden sollten, ist die Erweiterung Ihres Publikums. Dank der Übersetzung haben Sie die Möglichkeit, sich international erfolgreich zu entwickeln. Wenn Sie es schaffen, dass mehr Menschen den Inhalt Ihrer Webseite gut verstehen, erhalten Sie mehr Besucher und damit mehr Wachstum für Ihr Unternehmen.
Es gibt jedoch einen Faktor, der von vielen nicht berücksichtigt wird und der in der Sache entscheidend ist: Die Bedeutung einer qualitativ hochwertigen Übersetzung. Zu oft verlässt man sich auf maschinelle Übersetzungen. Die Qualität der maschinellen Übersetzungen ist jedoch oft recht schlecht. Es gibt noch einen weiteren Faktor: Sie müssen der Übersetzung Ihrer Webseite größte Aufmerksamkeit schenken, denn Google straft Inhalte ab, die auf automatisierte Weise übersetzt wurden.
Deshalb müssen Sie darauf achten, dass die Übersetzungen, die Sie auf Ihrer Webseite anbieten, von hoher Qualität sind. Dazu sollten Sie einen professionellen Übersetzer in Anspruch nehmen.
Wie überprüft man, ob eine Übersetzung von guter Qualität ist?
Eine qualitative Übersetzung setzt voraus, dass sie eine getreue Kopie des Originaltextes ist. Darüber hinaus müssen der Styl, die Grammatik und die Syntax einheitlich sein. Aber wie können Sie prüfen, ob die von Ihnen erworbene Übersetzungsdienstleistung von hoher Qualität ist? Dazu gibt es einige wichtige Punkte zu beachten:
- Der Text sollte keine grammatikalischen Fehler enthalten.
- Er sollte leicht zu lesen sein.
- Die Absätze sollten fließend sein. Die Idee sollte auf den ersten Blick leicht zu erfassen sein.
- Die Syntax muss präzise sein.
- Die Auslegung muss dem Originaltext treu bleiben und den Sinn der Übersetzung respektieren.
Trotz der Beauftragung eines Profis ist das Ergebnis für Google oft nicht gut genug. Denn neben einem guten Text gibt es auch technische und formale Faktoren, die berücksichtigt werden müssen. Zum Beispiel, dass der Text eine gute Beschreibung hat oder dass das Schlüsselwort am Anfang und im Titel der Seite vorkommt, um nur einige Beispiele zu nennen.
Auch die Metadaten Ihrer Inhalte müssen richtig übersetzt werden. Die Übersetzung sollte nicht nur die Schlüsselwörter, sondern auch den Titel oder die Beschreibung der Seite und den Namen des zu veröffentlichenden Links (URL) umfassen.
Die internen Links, die ein Text normalerweise enthält, müssen so angepasst werden, dass sie zu Seiten in derselben Sprache führen. Auf diese Weise vermeiden Sie, dass der Nutzer, wenn er dem Link folgt, auf eine Seite gelangt, die nicht in seiner Sprache ist. Wenn der Text Tabellen, Bilder oder Videos enthält, müssen auch deren Beschreibungen und Titel übersetzt werden.
Erhalten Sie Qualitätsübersetzungen mit Blarlo
Viele Menschen machen den Fehler zu glauben, dass jemand, der Englisch spricht, eine perfekte Übersetzung anfertigen kann. Dies ist jedoch nicht der Fall. Neben der Beherrschung der Sprache ist auch eine gewisse Erfahrung in diesem Bereich erforderlich, um die Arbeit mit der höchsten Qualität und in kürzester Zeit ausführen zu können.
Daher ist es am besten, professionelle SEO-Übersetzungsdienste zu beauftragen, damit Sie es später nicht bereuen. Blarlo verfügt über ein Team von Fachleuten, die Ihnen eine qualitativ hochwertige und nach den grundlegenden SEO-Kriterien optimierte Übersetzung garantieren. Wir passen uns allen Anforderungen an, z. B. den Schlüsselwörtern, die in den Text aufgenommen werden sollen, oder Ihrer gewünschten Positionierungsstrategie. Nur so können Sie sicherstellen, dass Google bei der Übersetzung Ihrer Webseite oder Ihres Online-Shops Ihre Inhalte richtig positioniert.
Wir halten all diese Informationen bei der Durchführung einer SEO-Übersetzung für sehr wertvoll. Wir haben hier einige der Aspekte dargelegt, auf die wir unsere Arbeit stützen. Mit Blarlo erhalten Sie einen vollständig optimierten Übersetzungsprozess von höchster Qualität. Überlegen Sie nicht länger und beginnen Sie, Ihr Unternehmen mit unserer Hilfe auszubauen. Wir sind Profis für Übersetzungen zur Positionierung im Internet.