Die Möglichkeit, aus dem Katalanischen ins Spanische zu übersetzen, ist für Unternehmen, die ihren Markt erweitern wollen, sehr nützlich. Schließlich ist die Sprache das Instrument, über das Geschäfte abgewickelt werden, also ist es wichtig, sich um sie zu kümmern. Aber nicht nur Unternehmen können von dieser Dienstleistung profitieren: Auch gemeinnützige Organisationen, Vereine aller Art oder kulturelle Veröffentlichungen können aus diesem Vorgang zahlreiche Vorteile ziehen. Das Einzige, was dabei wirklich wichtig ist, sind Experten, die diese Arbeit perfekt erledigen können. Nachfolgend werden wir diesen Vorgang im Einzelnen erläutern.
Warum sollte man aus dem Katalanischen ins Spanische übersetzen?
Im Folgenden finden Sie einige der wichtigsten Gründe, die Sie dazu veranlassen könnten, sich mit diesem Vorgang zu befassen:
- Zur Erweiterung Ihres Absatzmarktes. Wenn Sie ein Unternehmen haben, das bisher Katalanisch als Vehikularsprache in seiner Kommunikation verwendet hat, ist es wahrscheinlich, dass Ihr Zielpublikum nur in Katalonien liegt. Wenn Sie mit Ihrem Unternehmen wachsen und neue Märkte erobern wollen, ist einer der naheliegendsten und einfachsten Schritte, sich an den Rest Spaniens zu wenden. Im juristischen Bereich wird es Ihnen keine Schwierigkeiten bereiten, und kulturell wird die Annäherung sehr leicht sein. Alles, was Sie brauchen, ist ein Team von Fachübersetzern, die alle sprachlichen Unterschiede ausgleichen können.
- Um das spanischsprachige Publikum in Katalonien zu erreichen. Statistiken zeigen, dass bis zu 50 % der Einwohner Kataloniens Spanisch als Hauptsprache haben. Und etwa 8 % von ihnen verstehen kein Katalanisch. Dieser Prozentsatz könnte für Sie ein interessantes Publikum sein, das Sie ansprechen möchten. Auf diese Weise würden Sie einen viel größeren Teil des Marktes abdecken.
- Als strategische Entscheidung. Manchmal haben solche Maßnahmen keine klare und direkte Funktion. Vielmehr dienen sie dazu, einem Unternehmen oder einer Organisation ein neues Image zu geben. Die Verwendung von Katalanisch und Spanisch kann zu einem solideren Image, einem breiteren Geschäftsmodell mit Blick auf andere Horizonte usw. führen. Dennoch ist dies ein Schritt, den jede Organisation für sich selber abwägen muss.
Wer könnte solche Dienstleistungen benötigen?
Bisher haben wir uns nur mit dem Unternehmenssektor befasst, aber tatsächlich gibt es von Privatpersonen bis hin zu gemeinnützigen Vereinen viele Einrichtungen und Einzelpersonen, die diese Dienstleistung in Anspruch nehmen könnten. Wir geben Ihnen ein paar Beispiele:
1. Privatpersonen
Es gibt unzählige Fälle, in denen eine Privatperson diese Art von Dienstleistung benötigen könnte. Stellen Sie sich folgendes Szenario vor: Jemand hat einen Roman auf Katalanisch geschrieben und möchte ihn auch auf Spanisch veröffentlichen. Die Übersetzung durch Fachleute kann eine gute Möglichkeit sein, die wichtigsten Aspekte der Arbeit des Schriftstellers beizubehalten und gleichzeitig kleinere Fehler zu korrigieren.
2. Organisationen aller Art
Es gibt viele wohltätige, soziale oder einfach gemeinnützige Vereine, die zu gegebener Zeit eine fachkundige Übersetzung benötigen könnten. Ein katalanischer Sportverband möchte zum Beispiel seine gesamte Kommunikation übersetzen, und zwar auf einfache und unkomplizierte Weise. Nun, mit einem Übersetzungsbüro wäre dieser Bedarf mehr als gedeckt.
Ebenso können bestimmte Sozialverbände besser tätig werden, wenn sie sich mit ähnlich engagierten Vereinigungen in anderen Teilen des Landes zusammenschließen können. Die Übersetzung von Dokumenten oder anderen relevanten Informationen erleichtert allen eine reibungslose Kommunikation.
3. Redaktionelle oder kommunikative Dienstleistungen
Bei Nachrichtenagenturen, Stadtverwaltungen oder kleinen Schaltzentralen weiß man, wie wichtig es ist, seine Botschaften zum richtigen Zeitpunkt zu verbreiten. Auch wenn sie bereits Pressemitteilungen in katalanischer Sprache herausgeben, können sie für die übrigen Medien des Landes auch Pressemitteilungen in spanischer Sprache bereitstellen. Und eine Möglichkeit, diese Arbeit zu bewältigen, besteht darin, sie auszulagern.
Dies kann auch bei Zeitschriften oder anderen Arten von Veröffentlichungen der Fall sein: von Freizeitzeitschriften bis hin zu wissenschaftlichen oder akademischen Journalen.
Warum sollte man sich bei solchen Aufgaben immer auf Profis verlassen?
Manchmal wird der gewaltige Unterschied zwischen einer gut ausgeführten Arbeit und einer Arbeit, bei der alle Schwachstellen und Fehler erkennbar sind, nicht genügend betont. Eine Agentur bietet nicht nur Annehmlichkeiten in dem Sinne, dass sie einen Arbeitsablauf übernehmen und zum gewünschten Termin liefern kann. Sie bringt auch die Fehler in Ordnung, gibt dem Text die richtige Form und präsentiert ihn so, wie er präsentiert werden sollte. Wenn Sie eine professionelle und gut ausgeführte Arbeit wünschen, ist es am besten, sie von Fachleuten ausführen zu lassen.
Jetzt wissen Sie, in welchen Fällen die Übersetzung aus dem Katalanischen ins Spanische eine wichtige Notwendigkeit sein kann. Wenn Sie diese oder eine andere Art der Übersetzung benötigen, zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren. Wir verfügen über ein Team von Experten, das Sie während des gesamten Ablaufs berät. Kontaktieren Sie uns! Wir freuen uns auf Sie!