Ein Online-Übersetzungsdienst bietet Ihnen eine bequeme und funktionelle Arbeitsweise. Natürlich gibt es immer noch viele Unternehmen oder Geschäftsleute, die nur ungern aus der Distanz arbeiten und den physischen Kontakt bevorzugen. Solche Gedanken basieren jedoch mehr auf Vorurteilen als auf der Realität. Tatsächlich kann ein Online-Dienst für Sie durchaus rentabel sein. Wir erklären Ihnen, was so ein Dienst alles zu bieten hat.
Welche Vorteile hat es, einen Online-Übersetzungsdienst zu beauftragen?
Lassen Sie uns einen Blick darauf werfen, was dieses Arbeitsmodell für viele so praktisch macht.
1. Einsparung von Zeit und Ressourcen
Der persönliche Kontakt vermittelt den Eindruck von Vertrautheit und Annehmlichkeit. Aber in Wirklichkeit bedeutet es eher eine ziemliche Zeitverschwendung. Denn beide Parteien müssen für das Vereinbaren eines Treffens, für die Anreise usw. ihre wertvolle Zeit aufwenden. Meistens reichen jedoch fünf Minuten bereits aus, damit die Mitarbeiter wissen, in welcher Weise sie mit einer Übersetzung fortfahren sollen. Und heutzutage verfügen alle Unternehmen über eine ausreichende Infrastruktur für funktionale, bequeme und effiziente Online-Meetings.
2. Die Möglichkeit der Zusammenarbeit mit anderen Agenturen
Bei persönlicher Kontaktpflege ergibt sich ein durchaus gängiges Problem: sie nimmt Ihnen die Möglichkeit, Fachleute zu kontaktieren, mit denen Sie tatsächlich zusammenarbeiten möchten. Wenn Sie jedoch nach einem Modell der Telearbeit Ausschau halten, können Sie sich an eine entsprechende Agentur wenden, die am besten zu Ihren Anforderungen passt. Diese Handlungsfreiheit wird sich in der endgültigen Qualität der Arbeit niederschlagen.
3. Mehr Komfort beim Ablauf
Letztendlich sind physische Zusammenkünfte durch die logistischen Gegebenheiten eingeschränkt. Es ist nicht immer einfach, ein Treffen zu vereinbaren. Bei der Telearbeit hingegen ist es für beide Parteien viel einfacher, sich ein paar Minuten Zeit zu nehmen, um Fortschritte auszutauschen oder Probleme zu lösen, die im Arbeitsablauf auftreten. In diesem Sinne ist die Überwachung der Arbeit um einiges bequemer.
Die Unterschiede zur Online-Übersetzung
Es gibt jedoch einen begrifflichen Unterschied, den wir an dieser Stelle unbedingt erwähnen möchten. Eine Online–Übersetzung bezieht sich in der Regel auf Programme, die automatisch von einer Sprache in eine andere übersetzen. Das bekannteste Programm ist Google Translate. So kann ein Text in wenigen Sekunden von einer Sprache in eine andere übertragen werden. Allerdings gewinnt man zwar an Bequemlichkeit und Geschwindigkeit, aber die Qualität der Arbeit leidet stark.
Wenn wir von einem Online-Übersetzungsdienst sprechen, meinen wir damit ein Team von muttersprachlichen Übersetzern, die per Fernzugriff und online mit ihren Kunden oder ihrem Team zusammenarbeiten. Sie sind in der Lage, alle Aspekte und Inhalte eines Textes mit Hilfe einer gut durchdachten und fachkundigen Übersetzung in eine andere Sprache zu übertragen.
Wie Sie gesehen haben, kann ein Online-Übersetzungsdienst sehr funktionell und praktisch für Ihr Unternehmen sein. Letztlich geht es nur darum, sich an dieses Arbeitsmodell zu gewöhnen. Wenn Sie mit einer fachkundigen Agentur zusammenarbeiten möchten, zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren.