Cómo funciona una traducción jurada catalán-castellano

Hoe een beëdigde vertaling Catalaans-Spaans werkt

Wat is een beëdigde vertaling en wie maakt deze?

Een beëdigde vertaling is een officiële vertaling, juridisch geldig, ondertekend en gestempeld door een beëdigd vertaler Catalaans, geaccrediteerd door een bevoegde autoriteit (het Ministerie van Buitenlandse Zaken voor het Spaans of het Directoraat-generaal voor Taalbeleid in Catalonië). Deze handtekening en stempel waarborgen dat de vertaling naar het Catalaans of Spaans getrouw en compleet is, met dezelfde juridische waarde als het origineel.

Bij vertalingen tussen het Spaans en Catalaans hebben we het over een vertaler Spaans-Catalaans, geautoriseerd door een bevoegd orgaan in zijn of haar geografisch werkgebied

Stap voor stap: hoe werkt het technisch proces?

  1. Het kiezen van de juiste professional
    Dit moet een beëdigd vertaler Catalaans of beëdigd vertaler Spaans-Catalaans zijn, officieel geaccrediteerd. In Spanje krijgen vertalers deze titel na een examen van het Ministerie van Buitenlandse Zaken of na erkenning van een buitenlandse titel.
  2. Eerste ontvangst en revisie van het document
    Het originele document wordt ontvangen en nagekeken op volledigheid, indeling en leesbaarheid. Dit is om ervoor te zorgen dat het klaar is voor vertaling zonder kritieke informatie te verliezen.
  3. Technische vertaling en certificering
    De vertaler maakt een professionele vertaling naar het Catalaans (of Spaans) en respecteert daarbij de structuur, specifieke terminologie en stijl van het origineel. De vertaling door een beëdigd vertaler moet het volgende bevatten:
    • Handtekening en stempel van de beëdigd vertaler Catalaans op elke pagina.
    • Een verklaring van getrouwheid.
    • Vermelding van de plaats en datum van uitgifte.
  4. Indeling en presentatie
    Het wordt aanbevolen de indeling van het originele document te behouden (plaats van de tekst, volgorde, structuur). Hoewel niet verplicht, maakt dit vergelijking en revisie makkelijker.
  5. Levering met volledige juridische geldigheid
    • Op fysieke media, met handgeschreven handtekening.
    • Bij elektronische versies met een erkende digitale handtekening en alle juridische elementen (stempel, handtekening, verklaring, datum).

In beide gevallen wordt de beëdigde vertaling als geldig beschouwd voor eender welk overheidsorgaan of officiële instantie in Spanje.

Wat is de meerwaarde van een vertaalbureau in Barcelona?

Een vertaalbureau in Barcelona gespecialiseerd in professionele vertalingen naar het Catalaans en vertalingen Catalaans-Spaans biedt meerdere garanties:

  • Selectie van een vertaler Catalaans of vertaler Spaans-Catalaans met ervaring in juridische of technische documentatie.
  • Een vlotte afhandeling van de workflow: ontvangst, levering, kwaliteitscontrole, naleving van deadlines.
  • Technisch advies over indelingen, juridische vereisten en, indien van toepassing, coördinatie met apostilles voor internationale documenten.

Het proces van een beëdigde vertaling is niet alleen taalkundig, het is een technische en juridische handeling. Het onderscheid zit ‘m in het werk van een beëdigd vertaler Catalaans, de certificering met stempel en handtekening en het zorgvuldig naleven van een bepaalde indeling. Dit proces garandeert dat de vertaling volledige juridische geldigheid heeft voor officiële instanties. Denk bijvoorbeeld aan aktes, universitaire diploma’s, certificaten, rechterlijke uitspraken, contracten en meer.

Door samen te werken met een vertaalbureau in Barcelona zorg je voor terminologische nauwkeurigheid, een professionele kwaliteitscontrole en efficiëntie in de uitvoering, zowel voor vertalen van Catalaans naar het Spaans als voor professioneel vertalen naar het Catalaans.

Leave a reply:

Your email address will not be published.

Site Footer

Sliding Sidebar