{"version":"1.0","provider_name":"Blarlo blog","provider_url":"https:\/\/blog.blarlo.com\/nl\/","author_name":"Carmelo Gayubo","author_url":"https:\/\/blog.blarlo.com\/nl\/author\/admin\/","title":"Schrijven naar een Frans bedrijf: Spaans-Frans vertaler","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"p404qZ7Y9z\"><a href=\"https:\/\/blog.blarlo.com\/nl\/schrijven-naar-een-frans-bedrijf-spaans-frans-vertaler\/\">Schrijven naar een Frans bedrijf: Spaans-Frans vertaler<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/blog.blarlo.com\/nl\/schrijven-naar-een-frans-bedrijf-spaans-frans-vertaler\/embed\/#?secret=p404qZ7Y9z\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8220;Schrijven naar een Frans bedrijf: Spaans-Frans vertaler&#8221; &#8212; Blarlo blog\" data-secret=\"p404qZ7Y9z\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script type=\"text\/javascript\">\n\/* <![CDATA[ *\/\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/blog.blarlo.com\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n\/* ]]> *\/\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/blog.blarlo.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Banner-Horizontal-Nuevos-Ingresos-Minimalista-18.jpg","thumbnail_width":600,"thumbnail_height":300,"description":"In de Franse zakelijke wereld is de eerste e-mail echt belangrijk. Het wordt niet alleen gezien als een informatieve boodschap, maar ook als een eerste teken van de professionele stijl van het bedrijf dat het schrijft. Om die reden is het, zelfs als je vanaf het begin met een Spaans-Franse vertaler en professionele vertalingen in het Frans werkt, handig om te weten wat er bij dat eerste contact verwacht wordt. Een gestructureerde begroeting en introductie In Franse zakelijke communicatie maakt de begroeting deel uit van het gebruikelijke protocol. Er worden volledige en passende zinnen gebruikt, zelfs als het bericht kort is. Een e-mail beginnen zonder begroeting of met te informele begroetingen past niet bij wat in Frankrijk gangbaar is. Ook is het gebruikelijk dat de eerste alinea de lezer even informeert: wie schrijft, in welke context en met welk algemeen doel. Deze structuur zie je vooral bij het eerste contact tussen bedrijven. Eerst de context begrijpen voordat je iets vraagt In professioneel Frans komt de vraag meestal na een korte uitleg over de context. Door eerst te verduidelijken waarom je contact opneemt, kan de ander beter begrijpen waar het bericht over gaat. Als je deze stap overslaat, kan de e-mail [&hellip;]"}