Guía de software para traductores (1)

Guía de software para traductores
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

Hoy escribimos para agrupar los distintos artículos que a su vez recopilan y comentan los mejores software para la traducción, con el fin de tener una guía lo más completa posible. Si os percatáis de que faltara un artículo por mencionar, ¡bienvenido sea! Estaremos encantados de incluirlo en la guía. 🙂

Puesto que existe mucha información, hemos decido dividirlo en tres bloques:

  • Enlaces sobre software para traductores
  • Artículos sobre software particulares
  • Artículos de opinión sobre los software de traducción

¡Allá vamos!

Enlaces sobre software para traductores:

– Software para la Traducción, de la Biblioteca Digital de Traducción de la Universidad de Granada.

Mi top 10 de software gratis para traductores, por Damián Santilli, autor del blog Tradugeek.

Software libre para traductores, por Silvia Florez, autora del blog Traducción y mundo libre.

Software libre para traductores, publicado por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

Catálogo de herramientas para la localización de software y de páginas web, artículo de Roula Sokoli publicado por la revista Tradumàtica.

Software para traductores (1): los básicos, por Isabel García Cutillas, autora del blog El traductor en la sombra.

Software para traductores (2): reseña sobre herramientas TAO, por Isabel García Cutillas, autora del blog El traductor en la sombra.

– Software para traductores (3): la importancia de las copias de seguridad, por Isabel García Cutillas, autora del blog El traductor en la sombra.

TAO para principiantes, por Lourdes Rey, autora del blog Déjame traducir.

Translation software review, de la página web 7 brands.

Aplicaciones de código abierto para la Traducción Asistida, del blog Infotra de la USAL.

La gestión de proyectos individual y en equipo. El método OCA: Optimiza, Comparte y Ahorra, ponencia de Eugenia Arrés en el ETIM 2012.

Pequeñas herramientas traductoriles sin las que moriría, por Javier Mallo, autor del blog LocQAz.

Esperamos que este artículo haya sido de vuestro interés. 🙂

****

Este artículo fue originalmente publicado en el blog Traducir es descubrir.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés)

2 Comments

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.